1
00:00:02,200 --> 00:00:15,640
Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net

2
00:00:17,640 --> 00:00:22,079
Jay ؛i Bob Tمcutul |Contraatacم

3
00:00:23,719 --> 00:00:26,399
Cu mult timp în urmم, în fa‏a unui |magazin banal, foarte, foarte departe...

4
00:00:27,079 --> 00:00:29,000
[Melodia "Via‏a a fost bunم pânم acum",|de Joe Walsh]

5
00:00:36,560 --> 00:00:39,799
- Bobby bمie‏ele, sم stai cuminte aici în timp ce|mami a ta se duce sم aleagم ni؛te brânzم, OK?

6
00:00:40,000 --> 00:00:42,840
Asta î‏i va proteja ochii de soare.

7
00:00:42,880 --> 00:00:45,560
Sم fii cuminte acum, da?

8
00:00:50,560 --> 00:00:53,079
- Bine, sم nu te punم dracu' sم faci |vreo mi؛care, produs mic nenorocit!

9
00:00:53,119 --> 00:00:55,759
Mama ta se va duce sم-؛i încerce norocul.

10
00:00:59,479 --> 00:01:00,679
- Ce naiba?

11
00:01:00,719 --> 00:01:02,640
Mم scuza‏i cم vم deranjez. |Dar cine are grijم de copila؛ii م؛tia?

12
00:01:02,640 --> 00:01:05,200
- Uh, cred cم cel mai grمsu‏ are grijم de cel mai micu‏.

13
00:01:05,239 --> 00:01:06,920
- Oh, drمgu‏ mod de a cre؛te copii.

14
00:01:06,959 --> 00:01:09,280
Lasم-i a؛a ؛i ai sم vezi ce se poate întâmpla.

15
00:01:09,319 --> 00:01:11,719
- Du-te dracului cap pمtrat ce e؛ti!

16
00:01:11,760 --> 00:01:13,480
- Lasم, nu te deranja, tu continuم cu cمratul alimentelor.

17
00:01:13,519 --> 00:01:14,599
- L-ai auzit pe nenorocitul مla

18
00:01:14,640 --> 00:01:16,040
care încearcم sم-mi explice mie cum anume sم te cresc?

19
00:01:16,079 --> 00:01:17,480
Nesuferitم persoanم, bمrbate.

20
00:01:17,519 --> 00:01:18,760
Cine naiba s-o fi crezând?

21
00:01:18,799 --> 00:01:20,040
Care ar putea fi cel mai rمu posibil sم ‏i se întâmple ‏ie

22
00:01:20,079 --> 00:01:21,840
dacم stai aici în fa‏a unui magazin oarecare, corect?

23
00:01:21,840 --> 00:01:23,120
Sم-l ia naiba!

24
00:01:25,680 --> 00:01:27,000
- Sم-l ia naiba!

25
00:01:27,040 --> 00:01:28,159
Sم-l ia naiba!

26
00:01:28,200 --> 00:01:30,640
Sم-l ia naiba, sم-l ia naiba, sم-l ia naiba...

27
00:01:30,680 --> 00:01:32,200
Sم-l ia naiba, sم-l ia naiba, sم-l ia naiba...

28
00:01:32,239 --> 00:01:34,159
Mamم, sم te ia naiba,|mamم, sم te ia naiba, sم te ia naiba

29
00:01:34,159 --> 00:01:35,959
Sم te ia naiba, sم te ia naiba,|Cântم mai tare, tare, tare

30
00:01:36,000 --> 00:01:38,120
1, 2, 1, 2, 3, 4

31
00:01:38,159 --> 00:01:39,400
Cântم mai tare, tare, tare

32
00:01:39,439 --> 00:01:41,280
Fumând "‏igمri", fumând "speciale"

33
00:01:41,319 --> 00:01:42,959
Prizând cocainم, bând beri

34
00:01:43,000 --> 00:01:45,040
Bând beri, beri, beri

35
00:01:45,079 --> 00:01:46,879
Rostogoli‏i-vم gra؛ilor, fuma‏i retarda‏ilor

36
00:01:46,920 --> 00:01:48,640
Cine fumeazم "specialele"?|Noi fumمm "speciale".

37
00:01:48,680 --> 00:01:50,719
Rostogoli‏i-vم gra؛ilor, fuma‏i retarda‏ilor

38
00:01:50,760 --> 00:01:52,239
- Uh, dم-mi, te rog, o punguli‏م "nichel".

39
00:01:52,280 --> 00:01:54,599
- Cin'؛pe parai, pu؛tiule

40
00:01:54,640 --> 00:01:56,519
Pune-i repede în palma mea

41
00:01:56,560 --> 00:01:58,560
Iar dacم banii nu apar

42
00:01:58,599 --> 00:02:00,040
Atunci îmi e؛ti dator, îmi e؛ti dator, dator

43
00:02:00,079 --> 00:02:02,079
Dragostea mea sمlbaticم, da!

44
00:02:02,120 --> 00:02:03,640
Daaa-tor, daaa-tor, dator

45
00:02:03,680 --> 00:02:06,400
Bمnuiesc cم voi a‏i vrea sم ؛ti‏i, sم ؛ti‏i!

46
00:02:06,439 --> 00:02:07,840
Da, ce anume?

47
00:02:07,879 --> 00:02:09,039
-  Ce naiba cân‏i tu acolo?

48
00:02:09,080 --> 00:02:10,439
- Nu a‏i auzit de "Jungle Love"?

49
00:02:10,479 --> 00:02:12,240
Porcمria asta are ni؛te tonalitم‏i nebune...

50
00:02:12,240 --> 00:02:14,080
scrise chiar de Dumnezeu în persoanم

51
00:02:14,120 --> 00:02:16,319
؛i aduse jos pe Pمmânt celei mai tari trupe,

52
00:02:16,360 --> 00:02:18,360
nenoroci‏ii de la "Time"!

53
00:02:18,400 --> 00:02:19,919
- Vrei sم spui tipii din filmul مla al lui Prince?

54
00:02:19,960 --> 00:02:21,120
BOY: - Da, "Purple Rain".

55
00:02:21,159 --> 00:02:23,840
- Porcمria aia era a؛a de homo,|stilul nenorocit al anilor '80.

56
00:02:25,199 --> 00:02:26,319
- Hei!

57
00:02:26,360 --> 00:02:29,039
- Sم nu care cumva sم mai spui vreodatم vreun  |cuvin‏el jignitor la adresa celor de la "Time"!

58
00:02:29,080 --> 00:02:31,479
Eu ؛i cu Bob Tمcutul ne-am fمcut tipar|pentru nenorocitele noastre de vie‏i

59
00:02:31,520 --> 00:02:32,879
din Morris Day ؛i Jerome!

60
00:02:32,919 --> 00:02:36,479
Sunt un "pe؛te" ؛lefuit care adorم "pisicu‏ele"

61
00:02:36,520 --> 00:02:39,199
iar Tubby prezent aici de fa‏م este |sluga mea diabolicم ؛i serviabilم.

62
00:02:38,280 --> 00:02:39,400
- Ce?

63
00:02:39,439 --> 00:02:40,520
- Ce ar trebui sم vم spun la voi doi

64
00:02:40,560 --> 00:02:41,879
despre afaceri chiar în fa‏a magazinului?

65
00:02:41,919 --> 00:02:43,400
Acum dم drumul copilului ؛i muta‏i-vم taraba

66
00:02:43,439 --> 00:02:45,080
undeva în altم parte, "piratule"!

67
00:02:46,719 --> 00:02:50,719
ھi a؛a, ca  o informa‏ie pentru voi,|"Time" au cam dat-o-n barم.

68
00:02:50,759 --> 00:02:52,879
- Voi, bمie‏i, n-a‏i vrea ca tipii  |م؛tia sم audم ni؛te murdمrii

69
00:02:52,919 --> 00:02:55,120
despre el ؛i despre tipul acela "Quick Stop"?

70
00:02:57,360 --> 00:02:59,199
- Chiar trebuia sم fii astمzi aici?

71
00:02:59,240 --> 00:03:00,680
- Nu mم provoca!

72
00:03:00,719 --> 00:03:01,800
- Hei, n-am putea noi face ceva

73
00:03:01,840 --> 00:03:03,319
în legمturم cu pietroaiele alea  |douم care atârnم acolo

74
00:03:03,360 --> 00:03:04,599
în fa‏a magazinului mai tot timpul?

75
00:03:04,639 --> 00:03:05,840
- De ce? Ce fac ei acum?

76
00:03:05,879 --> 00:03:07,400
- Pمi, încerc sم urmمresc serialul "Clash of the Titans"

77
00:03:07,439 --> 00:03:08,719
؛i tot ceea ce pot sم aud sunt tipii م؛tia doi

78
00:03:08,759 --> 00:03:10,800
urlând cât pot de tare melodii de Morris Day!

79
00:03:10,840 --> 00:03:12,800
- Eu credeam cم cel gras nici nu prea deschide gura...

80
00:03:12,840 --> 00:03:16,960
- Ce? Crezi cم mم intereseazم a؛a tare|م؛tia doi încât sم le scriu biografia?

81
00:03:15,479 --> 00:03:17,560
- Uh, douم pachete cu foi pentru ‏igمri.

82
00:03:17,599 --> 00:03:19,120
Auzi‏i, cum a fost ceremonia?

83
00:03:19,159 --> 00:03:20,680
- Ce ceremonie?

84
00:03:20,719 --> 00:03:22,840
- Cea pe care a ‏inut-o Biserica Unitarم sمptمmâna trecutم

85
00:03:22,879 --> 00:03:24,879
când voi doi v-a‏i cمsمtorit unul cu celمlalt.

86
00:03:24,919 --> 00:03:26,400
- Despre ce dracu' ba‏i câmpii acolo?

87
00:03:26,439 --> 00:03:27,919
- Jay spune cم voi a‏i avut ca temم muzicalم pentru |nuntم chiar tema din filmul "Rمzboiul Stelelor",

88
00:03:27,960 --> 00:03:30,039
iar tu erai îmbrمcat ca cei din trupele S.F. Storm.

89
00:03:30,080 --> 00:03:32,599
- ھi tot el mai spune cم tu e؛ti pasiv,|iar tu e؛ti cel activ.

90
00:03:32,639 --> 00:03:34,080
- Eu sunt cel pasiv?

91
00:03:34,120 --> 00:03:35,560
- Pمi, dacم noi am fi homo,|tot a؛a a؛ vedea ؛i eu lucrurile...

92
00:03:35,599 --> 00:03:36,680
- Vrei sم taci?

93
00:03:36,719 --> 00:03:37,840
- E na؛pa, gagiule!

94
00:03:37,879 --> 00:03:39,280
- Luna de miere cred cم tocmai a luat sfâr؛it.

95
00:03:39,319 --> 00:03:40,560
- Oh, a؛a deci!

96
00:03:40,599 --> 00:03:43,159
O sم fac ceva pentru pietroaiele alea nenorocite de la intrare...

97
00:03:43,199 --> 00:03:44,800
ceva ce trebuia sم fi fمcut cu mult timp în urmم.

98
00:03:44,840 --> 00:03:46,599
- Whoa!

99
00:03:46,639 --> 00:03:48,680
- Ce naiba, Serpico?|Ce-am fمcut?

100
00:03:48,719 --> 00:03:49,960
- Avem o declara‏ie despre doi tipi

101
00:03:50,000 --> 00:03:52,520
care se tot învârt prin jurul unui|magazin ؛i vând doze.

102
00:03:52,560 --> 00:03:54,240
- Noi nu fumمm chestii d-alea, a؛a sم ؛tii!

103
00:03:54,280 --> 00:03:56,759
- Nu ave‏i doze, huh?|Dar astea ce mai sunt?

104
00:03:56,800 --> 00:03:58,199
- Ce anume? A, alea, am probleme cu pâr‏urile.

105
00:03:58,240 --> 00:03:59,639
Fac sul bucم‏ile alea mici de hârtie,

106
00:03:59,680 --> 00:04:00,960
mi le bag în ochiul maro ؛i... bam!

107
00:04:01,000 --> 00:04:02,479
Nici o patم pe chilo‏ii mei!

108
00:04:02,520 --> 00:04:03,960
Cum? Nu mم crezi?|Lasم-mم sم-‏i dau o probم.

109
00:04:04,000 --> 00:04:06,199
Verificم cu aten‏ie acum!|خmi îndepمrtez fesele,

110
00:04:06,240 --> 00:04:08,439
astfel ca tu sم po‏i vedea cum iese nenorocita مla de pâr‏...

111
00:04:08,479 --> 00:04:10,719
- Ridicم-‏i dracului pantalonii, domnule... chiar acum!

112
00:04:12,039 --> 00:04:14,360
Ofi‏erul: - Sم mergem. Sم mergem!

113
00:04:14,000 --> 00:04:15,240
Vom face un drum pânم la sec‏ia de poli‏ie.

114
00:04:15,280 --> 00:04:17,800
Jay: - Ce? A devenit o crimم sم tragi un pâr‏? Nenorocitul!

115
00:04:19,079 --> 00:04:20,720
Brodie: - Nu-mi vine sم cred!

116
00:04:20,759 --> 00:04:23,480
Dante ؛i Randall v-au aplicat un ordin de limitare de mi؛care?

117
00:04:23,519 --> 00:04:25,040
- Nu are asta legمturم cu a fi un ticمlos?

118
00:04:25,079 --> 00:04:26,600
- Deci, vم ve‏i supune deciziei judecمtoriei,

119
00:04:26,639 --> 00:04:29,040
sau ve‏i juca "Bandit" în stilul Reynold?

120
00:04:29,040 --> 00:04:30,759
Jay: - Judecمtorul a spus cم dacم ne  |apropiem la mai mult de o zece metri

121
00:04:30,800 --> 00:04:33,079
de magazin, mergem direct în nu ؛tiu ce ungher al distrinctului.

122
00:04:33,120 --> 00:04:34,959
Ai cumva habar ce ne pun sم facem pe acolo?

123
00:04:34,959 --> 00:04:36,439
Tمiem frunzم la câini!

124
00:04:36,480 --> 00:04:37,600
- Eu cred cم dacم voi chiar vم dori‏i

125
00:04:37,639 --> 00:04:38,839
sم pierde‏i vremea în fa‏a unui magazin obi؛nuit,

126
00:04:38,879 --> 00:04:40,160
pur ؛i simplu v-a‏i putea cumpمra unul pentru voi,

127
00:04:40,199 --> 00:04:41,800
dacم tot a‏i strâns o grمmadم de bani.

128
00:04:41,839 --> 00:04:43,560
- Da, fم glume despre noi, pui de cم‏ea!

129
00:04:43,600 --> 00:04:45,199
Stai o clipم! Care bani?

130
00:04:45,240 --> 00:04:47,680
- Banii din serialul "Bluntman and Chronic"|("Omul greu de cap ؛i cel în fazم cronicم").

131
00:04:50,439 --> 00:04:53,920
- Oh, Dumnezeule! Sم nu-mi spune‏i cم voi habar nu ave‏i

132
00:04:53,959 --> 00:04:55,160
cم existم un film

133
00:04:55,199 --> 00:04:58,040
fمcut dupم douم personaje inspirate de voi.

134
00:04:58,079 --> 00:05:00,120
- Cum? Asta de când?

135
00:05:00,160 --> 00:05:02,279
- Aici sim‏i pulsul, am dreptate?

136
00:05:02,319 --> 00:05:03,879
Iar acesta este degetul tمu,

137
00:05:03,920 --> 00:05:06,519
departe de puls, bمgat exact în fundul vostru.

138
00:05:06,560 --> 00:05:11,199
Ia sم-mi spune‏i, n-a‏i vrea un biscuit acoperit|cu un strat de ciocolatم pe deasupra?

139
00:05:11,240 --> 00:05:14,480
Vede‏i voi, copii, dacم a‏i fi citit "Wizard",

140
00:05:14,519 --> 00:05:16,199
a‏i fi ؛tiut cم asta este povestea lunii مsteia.

141
00:05:16,240 --> 00:05:17,360
Arunca‏i-vم o privire.

142
00:05:20,079 --> 00:05:21,560
Jay: - Când naiba s-a mai întâmplat ؛i asta?

143
00:05:21,600 --> 00:05:23,800
Brodie: - Pمi, dupم ce "X-Men" a înregistrat record de încasمri

144
00:05:23,839 --> 00:05:25,199
toate studiourile au început sم cumpere

145
00:05:25,240 --> 00:05:26,920
drepturile de autor pentru orice au putut

146
00:05:26,959 --> 00:05:28,199
cu mâinile lor murdare.

147
00:05:28,240 --> 00:05:30,759
Miramax au optat pentru "Bluntman and Chronic."

148
00:05:30,800 --> 00:05:33,000
- Miramax? Eu credeam cم ei fac numai filme clasice...

149
00:05:33,040 --> 00:05:36,399
ca "The Piano" sau "The Crying Game."

150
00:05:36,439 --> 00:05:37,639
- Mda, pمi, dupم ce au produs filmul "She's All That",

151
00:05:37,680 --> 00:05:38,879
totul s-a dus pe apa sâmbetei.

152
00:05:38,920 --> 00:05:41,120
Deci voi spune‏i cم nu a‏i primit nici o pمrticicم

153
00:05:41,160 --> 00:05:42,279
din încasمrile acestui film?

154
00:05:42,319 --> 00:05:43,720
Holden McNeil ؛i Banky Edwards

155
00:05:43,759 --> 00:05:45,800
nu v-au plمtit drepturile pentru cartea |aceea cu voi ca personaje comice?

156
00:05:45,839 --> 00:05:48,279
- N-am vمzut nici mمcar un nenorocit |de 10 cen‏i pentru nici un film!

157
00:05:48,319 --> 00:05:51,120
- Bine, bمie‏i, nu sunt eu avocat,|dat cred cم Holden ؛i Banky

158
00:05:51,120 --> 00:05:53,680
vم datoreazم câte ceva din cecul مla umflat încasat de ei.

159
00:05:53,720 --> 00:05:56,279
Dacم eram în locul vostru,|l-a؛ fi gمsit pe Holden McNeil

160
00:05:56,319 --> 00:05:57,800
؛i l-a؛ fi întrebat unde sunt banii de pe urma filmului.

161
00:05:57,839 --> 00:06:00,959
- La naiba, da!|Noi trebuie sم fim plمti‏i!

162
00:06:01,000 --> 00:06:03,279
- ھi ca sم continuمm în aceea؛i notم,|dمm drumul la ni؛te muzicم.

163
00:06:03,319 --> 00:06:06,360
-Mat mat mat|-L-L-lum

164
00:06:06,399 --> 00:06:08,240
-Mat mat mat|-Lip la

165
00:06:08,279 --> 00:06:10,319
-Mat mat mat|-L-L-lum

166
00:06:10,360 --> 00:06:13,000
-Mat mat meal|-Ma ma ma, ma ma-ma ma

167
00:06:18,639 --> 00:06:19,839
- Ia te uitم

168
00:06:19,879 --> 00:06:23,120
la nenoroci‏ii م؛tia posomorâ‏i de aici!

169
00:06:23,120 --> 00:06:25,800
Miroase ca rahatul cuiva în lanul de grâu.

170
00:06:25,839 --> 00:06:28,439
Bung! ha ha ha!

171
00:06:28,480 --> 00:06:30,240
A fost distractiv!|Haide‏i înمuntru.

172
00:06:30,279 --> 00:06:32,399
Deci, ce vم aduce pe voi, doi negustori ticمlo؛i

173
00:06:32,439 --> 00:06:34,000
prin pمr‏ile astea?

174
00:06:34,040 --> 00:06:36,279
- O sم-‏i spun eu ce cautمm noi prin pمr‏ile tale!

175
00:06:36,319 --> 00:06:38,360
Unde e cecul nostru pentru drepturile de autor pentru film?

176
00:06:38,399 --> 00:06:40,600
- A‏i auzit despre asta, a؛a-i?|Nu am nimic de-a face cu chestia asta.

177
00:06:40,639 --> 00:06:42,120
Este afacerea lui Banky.|El de‏ine toate drepturile acum.

178
00:06:42,160 --> 00:06:43,560
I-am vândut jumمtatea mea asupra drepturilor serialului "Bluntman and Chronic"

179
00:06:43,600 --> 00:06:44,680
cu mult timp în urmم.

180
00:06:44,720 --> 00:06:47,120
- De ce dracu' ai fمcut un lucru ca مsta?

181
00:06:47,120 --> 00:06:49,199
- De ce, pentru numele lui Dumnezeu, |a؛ fi continuat sم scriu

182
00:06:49,240 --> 00:06:51,759
despre ni؛te pesonaje a cمror principalم preocupare

183
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
sunt ‏igمrile "speciale" ؛i glumele rمsuflate ؛i vulgare?

184
00:06:54,040 --> 00:06:56,480
Vreau sم spun, ar trebui sم vم maturiza‏i, oameni buni!

185
00:06:56,519 --> 00:06:58,439
Nu v-a‏i dorit niciodatم ceva mai mult pentru voi în؛ivم?

186
00:06:59,680 --> 00:07:01,399
ھtiu cم acest prمpمdit ؛i nenorocit pui de cم‏ea ؛i-a dorit.

187
00:07:01,439 --> 00:07:03,399
Mم uit în ochii lui de cمprioarم înlمcrima‏i

188
00:07:03,439 --> 00:07:05,879
؛i pur ؛i simplu... vمd expresia unui om cuprins de regrete.

189
00:07:05,759 --> 00:07:07,079
El rمbufne؛te ؛i strigم "Când, Dumnezeule?

190
00:07:07,120 --> 00:07:09,639
Când dracu' acest servitor al tمu...

191
00:07:09,680 --> 00:07:12,199
Când a decمzut acest obsen palavragiu|care nu mai are pic de ru؛ine,

192
00:07:12,240 --> 00:07:14,839
cمruia îi sunt victimم constantم a prostiei lui,

193
00:07:14,879 --> 00:07:16,000
atât de mult încât asta îl împiedicم pe el

194
00:07:16,040 --> 00:07:17,160
de a mai sمruta vreodatم vreo fatم?

195
00:07:17,199 --> 00:07:18,600
La naiba! Când, Dumnezeule, când?

196
00:07:18,639 --> 00:07:20,319
Când va veni ؛i vremea mea?"

197
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
El ؛tie când.

198
00:07:25,079 --> 00:07:27,800
- Eu sunt cel fمrم pic de ru؛ine?|Atunci tu e؛ti cretinul nenorocit

199
00:07:27,839 --> 00:07:29,759
care a renun‏at la serialul comic,|iar acum tu nu prime؛ti

200
00:07:29,800 --> 00:07:31,439
de asemenea, nici un prمpمdit de ban!

201
00:07:31,480 --> 00:07:32,600
- Când ai tu dreptate, atunci ai dreptate.

202
00:07:32,639 --> 00:07:34,279
Mi-a؛ fi dorit sم de‏in mمcar o pمrticicم dintr-o chestie ca asta

203
00:07:34,319 --> 00:07:35,800
pentru cم circulم ؛tirea despre asta

204
00:07:35,839 --> 00:07:38,040
cum cم acest film va aduce mul‏i bani.

205
00:07:38,079 --> 00:07:39,560
- Care ؛tire?

206
00:07:39,600 --> 00:07:40,759
- ھtirile de pe Internet.

207
00:07:40,800 --> 00:07:43,040
- Ce naiba mai este ؛i Internet-ul مsta?

208
00:07:43,079 --> 00:07:44,720
- Internet este un instrument de comunicare

209
00:07:44,759 --> 00:07:46,759
folosit în toatم lumea, unde oamenii se pot întâlni

210
00:07:46,800 --> 00:07:49,160
sم se plângم despre filme ؛i sم-؛i dea unul altuia filme porno.

211
00:07:49,199 --> 00:07:51,439
Aici este ceea ce noi cمutمm...|Site-ul "Moviepoopshoot.com". 

212
00:07:51,480 --> 00:07:53,879
Nimicuri despre filme. Da!...

213
00:07:53,920 --> 00:07:56,639
- Acesta este un site vizitat|mai ales de fanii critici ai filmelor,

214
00:07:56,680 --> 00:07:58,439
ticمlo؛i melancolici ؛i demni de toatم mila,

215
00:07:58,480 --> 00:07:59,920
vie‏uind pe undeva subsolul casei pمrin‏ilor

216
00:07:59,959 --> 00:08:01,160
download-înd manuscrise

217
00:08:01,199 --> 00:08:03,240
؛i ceea ce ei cred cم este informa‏ia chiar de la sursم

218
00:08:03,279 --> 00:08:05,720
despre filme ؛i actori pe care ei au preten‏ia sم-i critice,

219
00:08:05,759 --> 00:08:08,000
؛i deja ei nu se mai pot opri din vorbمria lor.

220
00:08:08,040 --> 00:08:10,079
OK, aici sunt informa‏ii despre "Bluntman and Chronic".

221
00:08:10,120 --> 00:08:11,240
"Surse din interior mi-au spus cم

222
00:08:11,279 --> 00:08:12,639
Miramax va începe în aceastم vineri produc‏ia

223
00:08:12,680 --> 00:08:14,160
dupم propria lor adaptare a unui serial comic secret 

224
00:08:14,199 --> 00:08:15,680
"'Bluntman and Chronic."'

225
00:08:15,720 --> 00:08:17,319
- Vineri? La naiba, spune cumva acolo cine va juca rolurile noastre

226
00:08:17,360 --> 00:08:18,480
în acest film?

227
00:08:18,519 --> 00:08:19,639
- Nu, dar vorbim despre Miramax

228
00:08:19,680 --> 00:08:21,519
a؛a cم sunt sigur ca vor juca Ben Affleck ؛i Matt Damon.

229
00:08:21,560 --> 00:08:23,319
ھti‏i, deja i-au cam distribuit împreunم în câteva filme.

230
00:08:23,360 --> 00:08:24,680
- Cine?

231
00:08:24,720 --> 00:08:26,079
- Copii din filmul "Good Will hunting."

232
00:08:26,120 --> 00:08:28,639
- Vrei sم spui porcمria aia de film cu Mork din Ork?

233
00:08:28,680 --> 00:08:30,120
- Mda, nici eu nu prea am fost un mare fan,

234
00:08:30,160 --> 00:08:32,679
dar Affleck a dat lovitura în filmul "Phantoms".

235
00:08:32,720 --> 00:08:35,120
- Ai spus-o, ticمlosule! "Phantoms" este al dracului de bun!

236
00:08:35,159 --> 00:08:36,279
- Ce se întâmplم?

237
00:08:36,320 --> 00:08:37,799
- خn regulم.

238
00:08:37,840 --> 00:08:40,399
Deci, cam a؛a stau lucrurile. |Acum, sم trecem la sec‏iunea cu "din culise".

239
00:08:40,440 --> 00:08:41,840
Acesta este locul unde oamenii care citesc ؛tirile

240
00:08:41,840 --> 00:08:43,639
bat clopotele pentru cei întâlni‏i în ؛tiri.

241
00:08:43,679 --> 00:08:45,000
De exemplu, avem aici un tip care,

242
00:08:45,039 --> 00:08:47,799
cu o chestie ieftinم magnetizeazم aten‏ia|întregului Internet cu chestia "Wompa One"

243
00:08:47,840 --> 00:08:50,000
în care el î؛i dم cu pمrerea despre "Bluntman and Chronic".

244
00:08:50,039 --> 00:08:52,720
El spune "Bluntman and Chronic" ؛i|idio‏ii lor care i-au inspirat

245
00:08:52,759 --> 00:08:54,919
Jay ؛i Bob Tمcutul a cمror unicم preocupare este |vândutul dozelor de droguri, uneori nici atât!

246
00:08:54,960 --> 00:08:56,919
Ei nu-؛i meritم propriul film despre ei."

247
00:08:56,960 --> 00:08:58,480
Asta este pمrerea lui.|- Dم-l dracului!

248
00:08:58,519 --> 00:08:59,639
Ia vezi ce zice urmمtorul.

249
00:08:59,679 --> 00:09:01,840
- Acesta se nume؛te "Sم le-o tragem idio‏ilor مstora".

250
00:09:01,879 --> 00:09:04,440
"'Bluntman and Chronic' este cea mai proastم |carte comicم pe care am citit-o vreodatم.

251
00:09:04,480 --> 00:09:06,360
"Jay ؛i Bob Tمcutul sunt ni؛te personaje idioate

252
00:09:06,399 --> 00:09:08,840
un cuplu de înapoia‏i care împroa؛cم |tot timpul cu expresii tâmpite

253
00:09:08,879 --> 00:09:10,320
ceva de genul celor de la "Cheech and Chong"

254
00:09:10,360 --> 00:09:11,879
sau "Bill and Ted".

255
00:09:11,919 --> 00:09:13,360
La naiba cu Jay ؛i Bob  Tمcutul.

256
00:09:13,360 --> 00:09:16,240
"Sم le-o tragem idio‏ilor مstora".

257
00:09:16,279 --> 00:09:18,159
- Cine dracu' spune a؛a ceva despre noi?

258
00:09:18,200 --> 00:09:19,759
- Un tip care î؛i spune "Magnolia Fan".

259
00:09:19,799 --> 00:09:20,960
Bine, ia uita‏i ce avem aici.

260
00:09:21,000 --> 00:09:22,840
"Jay ؛i Bob Tمcutul aratم ca genul acela de glume

261
00:09:22,879 --> 00:09:24,759
la care numai idio‏ii ar putea râde.

262
00:09:24,799 --> 00:09:27,639
Ei poartم pantofi de bمdمrani." Mmm.

263
00:09:27,679 --> 00:09:29,440
Dacم ar fi fost reali, i-a؛ fi bمtut pânم a؛ scoate untul din ei

264
00:09:29,480 --> 00:09:30,919
pentru faptul de a fi a؛a de pro؛ti.

265
00:09:30,960 --> 00:09:32,720
Eu, sم fi‏i siguri de asta, voi boicota acest film.

266
00:09:32,759 --> 00:09:33,879
Cine mi se alمturم?"

267
00:09:33,919 --> 00:09:35,360
Apoi avem aici, sم zicem, aproximativ 50 de anun‏uri

268
00:09:35,399 --> 00:09:38,080
ale oamenilor care se alمturم lui Spartacus pentru boicotul lui.

269
00:09:38,120 --> 00:09:40,559
- O sم-i ucid pe to‏i idio‏ii م؛tia!

270
00:09:40,600 --> 00:09:42,799
- Uitم asta, omule. Ei nu se referم exact la voi.

271
00:09:42,840 --> 00:09:45,200
Ei se referم la personajele Bluntman ؛i Chronic.

272
00:09:45,200 --> 00:09:49,240
- Ei spun acolo "Jay ؛i Bob Tمcutul".|Ei folosesc numele noastre adevمrate.

273
00:09:49,279 --> 00:09:51,120
Nu are importan‏م dacم existم vreo carte comicم despre noi

274
00:09:51,159 --> 00:09:52,279
sau o versiune realم despre noi

275
00:09:52,320 --> 00:09:54,399
pentru cم nimeni nu ؛tie cم noi existمm cu adevمrat.

276
00:09:54,440 --> 00:09:55,639
- Oare?

277
00:09:55,679 --> 00:09:56,759
- To‏i oamenii care citesc porcمriile alea

278
00:09:56,799 --> 00:09:57,919
vor crede cم adevمra‏ii Jay ؛i Bob Tمcutul

279
00:09:57,960 --> 00:09:59,080
sunt un cuplu de derbedei

280
00:09:59,120 --> 00:10:00,440
din cauza a tot ceea ce scriu imbecilii م؛tia

281
00:10:00,480 --> 00:10:02,360
despre cartea comicم cu Jay ؛i Bob Tمcutul.

282
00:10:02,399 --> 00:10:04,519
ھtii, poate cم într-o searم eu ؛i cu obezul مsta ie؛im în ora؛,

283
00:10:04,559 --> 00:10:06,519
tocmai le facem pe ni؛te puicu‏e, iar una din ele zice

284
00:10:06,559 --> 00:10:09,360
"Ooh, vreau sم vم fac chiar acum o fela‏ie!"

285
00:10:09,399 --> 00:10:11,360
؛i ajunge la faza "Cum vم numi‏i?"

286
00:10:11,399 --> 00:10:12,879
Iar noi ajungem la faza "Suntem Jay ؛i Bob Tمcutul".

287
00:10:12,919 --> 00:10:14,120
خ؛i dم seama cine suntem!

288
00:10:14,159 --> 00:10:15,879
Iar ea ajunge la faza "Oh, am citit pe Internet despre voi...

289
00:10:15,919 --> 00:10:17,159
Dobitocii م؛tia doi

290
00:10:17,200 --> 00:10:19,159
sunt un cuplu de derbedei nenoroci‏i".

291
00:10:19,200 --> 00:10:22,240
Apoi ele ne lasم ؛i pleacم sم facم altora o fela‏ie!

292
00:10:22,279 --> 00:10:24,720
Pمi, nu-mi prea place asta!|Trebuie sم-i oprim

293
00:10:24,759 --> 00:10:26,320
pe tipii م؛tia odio؛i nenoroci‏i

294
00:10:26,360 --> 00:10:28,440
mai înainte ca ei sم ne dezonoroze numele noastre adevمrate!

295
00:10:28,480 --> 00:10:30,320
- Mai întâi, nu prea ؛tiu cât de onorabile sunt numele voastre adevمrate.

296
00:10:30,360 --> 00:10:31,759
خn al doilea rând, nu sunt prea multe de fمcut

297
00:10:31,759 --> 00:10:32,919
pentru a opri aceastم irascibilitate.

298
00:10:32,960 --> 00:10:34,919
Internet-ul a dat fiecمruia american ؛ansa de a vorbi

299
00:10:34,960 --> 00:10:36,320
؛i, în mod evident, oricare american a ales 

300
00:10:36,360 --> 00:10:37,960
sم foloseascم aceastم voce pentru a-؛i descمrca ura pe filme.

301
00:10:38,000 --> 00:10:39,919
Atât timp cât existم un film cu numele "Bluntman and Chronic"

302
00:10:39,960 --> 00:10:41,360
ton‏ii de pe Net vor avea ceva de combمtut

303
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
referitor la acest film.

304
00:10:42,519 --> 00:10:43,720
- Stai o clipم!

305
00:10:43,759 --> 00:10:45,960
Dacم nu ar exista filmul "Bluntman and Chronic"

306
00:10:46,000 --> 00:10:47,720
atunci cretinii مia n-ar spune nici o porcمrie

307
00:10:47,759 --> 00:10:49,440
despre Jay ؛i Bob Tمcutul, am dreptate?

308
00:10:49,480 --> 00:10:51,879
- Ei nu spun ceva anume specific despre voi, OK?

309
00:10:51,919 --> 00:10:53,919
Ei se referم numai la ni؛te personaje fictive.

310
00:10:53,960 --> 00:10:56,600
Personaje fictive!

311
00:10:56,639 --> 00:10:58,559
Am reu؛it... mمcar pu‏in sم vم fac sم în‏elege‏i?

312
00:10:58,600 --> 00:11:00,679
- Deci, tot ceea ce noi avem de fمcut este sم oprim

313
00:11:00,720 --> 00:11:02,919
nenorocitul مla de film sم fie produs!

314
00:11:02,960 --> 00:11:05,639
- Mda, dupم care pierde‏i sute de mii de dolari,

315
00:11:05,679 --> 00:11:07,679
pe care voi a‏i fi îndreptم‏i‏i sم-i primi‏i!

316
00:11:07,720 --> 00:11:08,919
Ce naiba, sunte‏i înapoia‏i mintali?

317
00:11:08,960 --> 00:11:10,519
Nu cred cم a؛ fi singurul de pe Pمmânt care ar crede cم

318
00:11:10,559 --> 00:11:12,879
cم conceperea unui asemenea plan ar fi cea mai proastم idee posibilم

319
00:11:12,919 --> 00:11:14,960
decât Greedo a fost cel care neinspirat a tras primul cu arma.

320
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
ھti‏i... chiar existم vreun film Jay ؛i Bob Tمcutul?

321
00:11:18,039 --> 00:11:19,919
Cine ar plمti sم meargم sم-l vadم?

322
00:11:24,799 --> 00:11:26,679
Dar, de vreme ce pare a fi inevitabil sم se întâmple,

323
00:11:26,720 --> 00:11:28,559
vم recomand sم merge‏i sم-l cمuta‏i pe Banky

324
00:11:28,600 --> 00:11:30,399
؛i sم vم dea nenorocitul مla de cec

325
00:11:30,440 --> 00:11:32,000
a؛a cum voi - pe scurt - a‏i spus-o

326
00:11:32,039 --> 00:11:33,360
pentru cم asta este ؛i ceea ce conteazم, am dreptate?

327
00:11:33,360 --> 00:11:36,120
- Um, nu, Holden McNeil.

328
00:11:36,159 --> 00:11:38,080
Chestia importantم aici este adunمtura aia 

329
00:11:38,120 --> 00:11:39,679
de nenoroci‏i pe care noi nici mمcar nu-i ؛tim

330
00:11:39,720 --> 00:11:41,279
؛i care ne numesc pe noi idio‏i pe Internet

331
00:11:41,320 --> 00:11:44,200
în fa‏a adolescen‏ilor, ؛i, mai presus de toate,  |de ni؛te tip care n-au mمcar nici o ocupa‏ie!

332
00:11:44,240 --> 00:11:46,279
Sم oprim asta este cel mai important lucru

333
00:11:46,320 --> 00:11:47,399
pe care noi trebuie sم-l facem acum.

334
00:11:47,440 --> 00:11:49,480
Deci, când începe sم fie produs filmul مsta?

335
00:11:49,519 --> 00:11:50,960
- Uh, filmمrile încep vineri.

336
00:11:51,000 --> 00:11:53,840
- Deci, dacم azi este mar‏i, rezultم cم avem...

337
00:11:56,679 --> 00:11:58,000
opt zile!

338
00:11:57,120 --> 00:12:00,559
- Uh, trei dupم socoteala mea,|dar, nu conteazم, ai fost foarte aproape!

339
00:12:00,600 --> 00:12:01,720
JAY: - Corect.

340
00:12:00,799 --> 00:12:01,960
M-am încurat eu un pic.

341
00:12:02,000 --> 00:12:04,519
Avem trei zile ca sم oprim filmمrile la filmul مla stupid.

342
00:12:04,559 --> 00:12:07,000
Sم mergem, Bob Tمcutul.

343
00:12:07,039 --> 00:12:08,519
Mergem la Hollywood.

344
00:12:28,799 --> 00:12:29,919
Bilete?

345
00:12:29,960 --> 00:12:32,039
De când au început م؛tia sم punم taxe |pentru cمlمtoria cu autobuzul?

346
00:12:32,080 --> 00:12:33,320
Nu obi؛nuiam sم mergem cu rahatul مsta

347
00:12:33,360 --> 00:12:35,320
la ؛coalم în fiecare diminea‏م  ؛i era gratuit?

348
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
Chestia asta se împute, omule!

349
00:12:40,240 --> 00:12:42,320
Cum se face cم noi nu putem cمlمtori?

350
00:12:42,360 --> 00:12:45,039
Autostopist: - Pentru cم o face‏i total gre؛it!

351
00:12:46,519 --> 00:12:49,679
Ar trebui sم-i da‏i ؛oferului un mic stimulent.

352
00:12:49,720 --> 00:12:51,519
- Ca de exemplu?

353
00:12:51,559 --> 00:12:52,919
- Ca asta...

354
00:12:53,639 --> 00:12:55,960
"Dمm cu capul pentru o plimbare"

355
00:12:54,639 --> 00:12:56,679
- Mda, dar ce se întâmplم dupم ce te iau în ma؛inم

356
00:12:56,720 --> 00:12:57,799
iar tu nu dai din cap?

357
00:12:57,840 --> 00:12:59,440
Nu dau cu fundul tمu de bordurم?

358
00:12:59,480 --> 00:13:01,759
- Asta sigur, dacم nu dai din cap.

359
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
- Da! Hei, dacم ei mم iau pe mine

360
00:13:07,639 --> 00:13:09,840
câteva sute de mii de mile prin ‏arم,

361
00:13:09,879 --> 00:13:11,759
iau o "salvم" în gurم!

362
00:13:11,759 --> 00:13:13,320
- Mda, dar noi nu suntem gay!

363
00:13:13,360 --> 00:13:17,279
- Nu fi‏i a؛a ‏مrani!|Este un nou mileniu!

364
00:13:17,320 --> 00:13:20,320
Gay, cei normali... acum to‏i sunt cam acela؛i lucru!

365
00:13:20,360 --> 00:13:22,480
Nu mai existم limite!

366
00:13:22,519 --> 00:13:26,440
- Bine, asta este o linie, ؛i de partea|asta a ei, noi nu suntem gay.

367
00:13:26,480 --> 00:13:28,480
- Hei, to‏i autostopi؛tii fac asta.

368
00:13:28,519 --> 00:13:30,799
De ce crezi tu cم ne-ar lua ؛oferii pe noi?

369
00:13:30,799 --> 00:13:32,720
Dacم te iau în ma؛inم, asta este de a؛teptat!

370
00:13:32,720 --> 00:13:35,159
ھi nu-mi pasم cine este ؛oferul!

371
00:13:35,200 --> 00:13:38,039
Este prima regulم din carte!

372
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
- Care carte?

373
00:13:39,480 --> 00:13:42,440
- Cartea nescrisم a autostopi؛tilor.

374
00:13:57,840 --> 00:13:59,559
Urma‏i regulile cمr‏ii

375
00:13:59,600 --> 00:14:02,480
؛i ajunge‏i acolo unde vre‏i în cel mai scurt timp!

376
00:14:02,480 --> 00:14:03,919
Mم scuza‏i acum.

377
00:14:27,320 --> 00:14:30,879
Cântمre‏: "Nu-mi pasم dacم plouم sau este frig"

378
00:14:30,919 --> 00:14:32,679
-  Voi doi nu trebuie sم sta‏i acolo în spate.

379
00:14:32,720 --> 00:14:34,759
De ce  nu veni‏i unul din voi sم vم a؛eza‏i lângم mine?

380
00:14:41,720 --> 00:14:43,240
De unde sunte‏i voi?

381
00:14:43,279 --> 00:14:46,039
Jay: - New Jersey, dar suntem în drum spre Hollywood.

382
00:14:46,080 --> 00:14:48,919
- Oh, Hollywood?|Este o cale lungم pânم acolo.

383
00:14:48,960 --> 00:14:51,279
- Da. Mul‏umim lui Dumnezeu |pentru cم  ne-ai luat cu ma؛ina.

384
00:14:51,279 --> 00:14:54,759
- Pمi, ajutم-i pe celilal‏i.|A؛a spune Cartea (Biblia).

385
00:14:54,799 --> 00:14:56,799
- Stai o clipم!|ھi tu urmezi cمile Cمr‏ii?

386
00:14:56,840 --> 00:14:58,759
- خmi trمiesc via‏a dupم ea.

387
00:14:58,799 --> 00:15:00,440
Tu?

388
00:15:00,480 --> 00:15:01,879
- Binen‏eles! Deci...

389
00:15:01,919 --> 00:15:04,240
؛i tu trمie؛ti dupم cum spune cartea?

390
00:15:04,279 --> 00:15:05,879
- Pمi, ne-ai luat cu ma؛ina, nu-i a؛a?

391
00:15:05,919 --> 00:15:07,200
Trebuie sم o fac.

392
00:15:07,240 --> 00:15:09,559
- Bine, mم bucur sم aud asta.

393
00:15:09,960 --> 00:15:12,919
Dar este cu mult mai u؛or sم spui cم|trمie؛ti cum spune Cartea

394
00:15:12,960 --> 00:15:15,360
decât, de fapt, sم o faci.

395
00:15:15,399 --> 00:15:17,279
Po‏i sم faci exact cum e scris în Carte?

396
00:15:17,320 --> 00:15:19,039
- Bine, atunci.

397
00:15:21,840 --> 00:15:23,440
Jay: Mmm, mmm.

398
00:15:26,519 --> 00:15:28,440
Jay: -  Whoa!

399
00:15:37,679 --> 00:15:38,919
Nu pot sم cred asta!

400
00:15:38,960 --> 00:15:40,679
Cinci ore ؛i nici mمcar o singurم ma؛inم!

401
00:15:40,720 --> 00:15:42,159
خn fiecare zi oameni merg la Hollywood

402
00:15:42,200 --> 00:15:43,879
pentru a opri studiourile sم facم filme despre ei,

403
00:15:43,919 --> 00:15:45,159
dar când tu ؛i cu mine încercمm asta

404
00:15:45,200 --> 00:15:47,279
este ca ؛i cum am fi într-o capcanم din desenele animate.

405
00:16:02,879 --> 00:16:04,559
- Zoinks, tu!

406
00:16:04,600 --> 00:16:05,919
- Acum noi putem în sfâr؛it sم rezolvمm misterul

407
00:16:05,960 --> 00:16:07,279
autostopi؛tilor vampiri.

408
00:16:07,279 --> 00:16:09,240
Da‏i-le jos mم؛tile ؛i vede‏i cine sunt ei cu adevمrat!

409
00:16:09,279 --> 00:16:10,679
- Nu prea cred cم ei au mم؛ti.

410
00:16:10,720 --> 00:16:11,840
Daphne: - ھi nici nu cred cم

411
00:16:11,879 --> 00:16:13,679
cم ei sunt tipe autostopiste.

412
00:16:13,679 --> 00:16:15,639
- Vampiri, retardatم nenorocitم, nu fete!

413
00:16:16,720 --> 00:16:18,639
Mi-a؛ fi dorit eu sم fie fete autostopiste...

414
00:16:18,679 --> 00:16:20,600
fete autostopiste sexy...

415
00:16:20,639 --> 00:16:21,759
Fred: - Sم-i aruncمm din ma؛inم.

416
00:16:21,799 --> 00:16:23,200
Avem o tainم de dezlegat.

417
00:16:23,240 --> 00:16:25,799
- Singura tainم aici este de ce |am luat bastoanele alea de biliard

418
00:16:25,840 --> 00:16:27,559
de la tipii مia îmbrمca‏i la cravatم.

419
00:16:27,600 --> 00:16:28,679
- Potole؛te-te, bمtمu؛ule!

420
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
Dacم nu te dau hranم la nenorocitul مsta de câine!

421
00:16:30,279 --> 00:16:32,879
- Nu mai suport cearta asta!

422
00:16:32,919 --> 00:16:34,200
- Tu!

423
00:16:35,320 --> 00:16:38,440
Tipii vo؛tri trebuie sم renun‏e la fe‏ele alea de nemul‏umi‏i.

424
00:16:38,480 --> 00:16:40,720
ھi am chestia potrivitم pentru asta!

425
00:16:40,759 --> 00:16:42,519
Noi îi zicem...

426
00:16:42,559 --> 00:16:44,480
Snack-urile Doobie!

427
00:16:48,279 --> 00:16:50,840
Steppen Wolf: خmi place sم visez

428
00:16:50,879 --> 00:16:52,440
Da, da

429
00:16:52,480 --> 00:16:54,720
Chiar între boxele |sta‏iei de amplificare

430
00:16:56,240 --> 00:16:58,799
Pe un nor zمrit la orizont|Mم pierd în noapte

431
00:16:58,840 --> 00:17:02,000
Oriunde m-ar purta este oricum bine,|Du-mم departe

432
00:17:03,240 --> 00:17:05,039
Cمtre stele|Departe de aici

433
00:17:05,079 --> 00:17:07,119
Ri, Ray ؛i Rirent Rob.

434
00:17:07,160 --> 00:17:08,880
Noi putem descoperi

435
00:17:12,799 --> 00:17:15,319
- Cred cم deja ei nu mai simt nimic.|- Grozav!

436
00:17:15,359 --> 00:17:16,880
Fred: - Ce facem cu ei acum?

437
00:17:16,920 --> 00:17:19,119
- Hai sم le scoatem rinichii ؛i  |sم-i vindem pe pia‏a neagrم,

438
00:17:19,160 --> 00:17:22,880
؛i pe ei îi lمsمm în vreun motel |prمpمdit într-o cadم plinم cu ghea‏م.

439
00:17:22,920 --> 00:17:24,920
- Aaah!

440
00:17:24,960 --> 00:17:26,240
- Nu, nu, nu!

441
00:17:30,640 --> 00:17:32,480
Am vreo tمieturم pe spate?|Vezi ceva?

442
00:17:33,440 --> 00:17:36,119
La naiba, omule, am avut un vis groaznic!

443
00:17:37,359 --> 00:17:41,079
Tu, omule, mie mi-e foame.|Unde am putea noi servi un mic dejun?

444
00:17:45,000 --> 00:17:48,200
Corul: Cine este prieten |al regelui tuturor maimu‏elor

445
00:17:51,240 --> 00:17:52,839
- Da!

446
00:17:58,920 --> 00:18:01,680
- Ooh, ia uitم-te la chestia aia, omule, are Internet!

447
00:18:01,720 --> 00:18:03,240
Hai sم vedem dacم idio‏ii مia au scros ceva nou

448
00:18:03,279 --> 00:18:05,640
despre noi ؛i despre boicotarea aia stupidم.

449
00:18:08,160 --> 00:18:10,200
"Orice film bazat pe caracterele|Jay ؛i Bob Tمcutul

450
00:18:10,240 --> 00:18:11,480
va fi un rateu

451
00:18:11,519 --> 00:18:13,960
pentru cم ei doi, de fapt, sunt ni؛te rata‏i."

452
00:18:14,000 --> 00:18:15,319
Nenoroci‏ii!

453
00:18:15,359 --> 00:18:17,000
Este timpul sم le dمm o replicم مstora.

454
00:18:17,039 --> 00:18:19,240
Scrie tu ce-‏i voi spune eu.

455
00:18:19,279 --> 00:18:22,160
Hei, voi, to‏i nenoroci‏ii de acolo ve‏i plمti!

456
00:18:22,160 --> 00:18:25,480
Voi cu to‏ii sunte‏i ni؛te rata‏i.

457
00:18:25,519 --> 00:18:27,240
Vم vom viola mamele în  |timp ce voi vم ve‏i uita la noi

458
00:18:27,279 --> 00:18:29,079
؛i ve‏i plânge ca ni؛te mici târfe.

459
00:18:29,119 --> 00:18:31,960
Odatم ce vom ajunge la Hollywood|؛i îi vom gمsi pe nenoroci‏ii de la Miramax

460
00:18:32,000 --> 00:18:33,359
care produc filmul مsta

461
00:18:33,400 --> 00:18:35,079
îi vom face sم ne mمnânce excrementele

462
00:18:35,119 --> 00:18:36,680
apoi noile lor excremente

463
00:18:36,720 --> 00:18:38,640
care sunt fمcute tot din excrementele noastre,|pentru cم le-am dat sم le mمnânce mai înainte,

464
00:18:38,640 --> 00:18:39,759
le vom pune sم le înghitم ؛i p-astea.

465
00:18:39,799 --> 00:18:42,200
Apoi voi nenoroci‏ilor sunte‏i urmمtorii pe listم!

466
00:18:42,240 --> 00:18:44,680
Cu dragoste, Jay ؛i Bob Tمcutul.

467
00:18:45,839 --> 00:18:47,039
JAY: Asta îi va bمga în sperie‏i pe cretinii مia.

468
00:18:47,079 --> 00:18:48,640
Acum noi putem mمnca cornule‏ele Egg-a-Mooby

469
00:18:48,680 --> 00:18:49,799
iar apoi sم ne reîntoarcem pe autostradم

470
00:18:49,839 --> 00:18:51,400
sم ajungem la Hollywood|؛i sم-i oprim pe idio‏ii مia

471
00:18:51,440 --> 00:18:52,640
din producerea filmului مla.

472
00:18:52,680 --> 00:18:55,000
De data asta fمrم cمlugمri‏e pمroase ؛i fمrم câini.

473
00:18:55,039 --> 00:18:57,960
Ne vom concentra asupra ‏elului nostru ؛i nu vom lمsa nimic,

474
00:18:58,000 --> 00:19:00,359
؛i vorbesc foarte serios, nimic nu ne va distrage aten‏ia!

475
00:19:09,680 --> 00:19:11,519
Pe to‏i sfin‏ii!

476
00:19:15,440 --> 00:19:19,079
Bon Jovi: Iubirea ta este ca un medicament nepotrivit

477
00:19:19,119 --> 00:19:21,920
Dar acest medicament este ceea ce am nevoie eu

478
00:19:21,960 --> 00:19:23,720
Whoa oh oh, mestecم-l

479
00:19:23,759 --> 00:19:26,720
Exact ca pe un medicament nepotrivit

480
00:19:26,759 --> 00:19:30,240
Nu existم vreun doctor|care sم mم poatم vindeca

481
00:19:36,519 --> 00:19:37,839
Medicament nepotrivit

482
00:19:42,400 --> 00:19:43,759
Nu am febrم

483
00:19:43,759 --> 00:19:45,880
Am o boalم pentru totdeauna

484
00:19:50,319 --> 00:19:52,079
Va ‏ine mult mai mult decât un doctor

485
00:19:52,119 --> 00:19:54,480
ar putea sم prescrie vreun remediu

486
00:19:54,480 --> 00:19:57,640
Am toate simptomele posibile,|înnumمra‏i-le, 1, 2, 3

487
00:19:57,680 --> 00:19:59,079
Ceea ce am eu nevoie

488
00:19:59,119 --> 00:20:01,880
Este ca tu sم te îndrمgoste؛ti de mine

489
00:20:03,519 --> 00:20:05,200
Cape‏i tu pu‏inم,|dar nu este niciodatم suficientم

490
00:20:05,240 --> 00:20:06,680
Te prمbu؛e؛ti în genunchi

491
00:20:06,720 --> 00:20:09,000
Asta este ceea ce cape‏i|dacم te îndrمgoste؛ti

492
00:20:10,039 --> 00:20:11,319
- Oh, Dumnezeule!

493
00:20:11,359 --> 00:20:12,960
Dacم aduci paharul înapoi ‏i-l încarcم gratis?

494
00:20:13,000 --> 00:20:14,559
- Oh, ce, مsta?

495
00:20:14,599 --> 00:20:16,200
Nu, îl folosesc pentru protec‏ie, ؛tii,

496
00:20:16,240 --> 00:20:19,039
sم nu care cumva sم mم înha‏e careva de scula mea.

497
00:20:19,079 --> 00:20:21,240
- Ha ha!|Hi, mم numesc Justice (Dreptate).

498
00:20:21,279 --> 00:20:23,240
- Iar eu sunt complet al tمu.

499
00:20:24,799 --> 00:20:26,039
Vreau sم spun, bunم. Sunt Jay

500
00:20:26,079 --> 00:20:28,519
iar el este tovarم؛ul meu de via‏م hetero Bob Tمcutul.

501
00:20:28,559 --> 00:20:29,720
- Mم bucur de cuno؛tin‏م.

502
00:20:29,759 --> 00:20:30,880
JAY: - Justice zici?

503
00:20:30,920 --> 00:20:32,400
Este un nume drمgu‏.

504
00:20:32,440 --> 00:20:34,079
Jay cu Justice

505
00:20:34,119 --> 00:20:35,599
Stau într-un copac

506
00:20:35,640 --> 00:20:39,079
F-U-C-K-l-N-G

507
00:20:39,119 --> 00:20:40,799
Deci, vii des pe aici?

508
00:20:40,839 --> 00:20:42,519
- Oh, nu sunt din pمr‏ile astea.

509
00:20:42,559 --> 00:20:44,279
Prietenele mele ؛i cu mine facem o cمlمtorie cu ma؛ina.

510
00:20:44,319 --> 00:20:46,039
- Prietenele tale zici?|Unde sunt ele?

511
00:20:46,079 --> 00:20:48,319
Justice: - Oh. Sم vedem.

512
00:20:48,359 --> 00:20:50,880
Acolo în duba aceea.

513
00:20:50,920 --> 00:20:53,599
Run-DMC: De neimaginat, de necrezut

514
00:20:53,640 --> 00:20:56,160
Gramatica ca un ciocan,|informa‏ie care poate fi în‏eleasم

515
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
Trimisم chiar de Dumnezeu,|aici ؛i pretutindeni

516
00:20:58,240 --> 00:21:01,000
Cu cuvinte tâlcuite|ei pot replica

517
00:21:01,039 --> 00:21:03,680
Pentru a influn‏a pentru cم asta face|sم-i meargم bine ؛efului

518
00:21:03,720 --> 00:21:06,559
A؛a cم dم-te învins|Pentru cم doar ce am pus mâna pe ce trebuie sم fie al meu

519
00:21:06,599 --> 00:21:08,680
Dم-te la o parte astمzi,|؛i dacم a؛ putea, a؛ zice

520
00:21:08,720 --> 00:21:10,039
A؛ plمti folosindu-l pe Jay

521
00:21:10,079 --> 00:21:11,319
A؛a cم dم-te la o parte, OK

522
00:21:11,359 --> 00:21:12,480
- Hi!

523
00:21:12,519 --> 00:21:14,920
- Gagiule, cred cم doar ce am umplut cea؛ca.

524
00:21:17,799 --> 00:21:19,440
- Doamnelor, doamnelor, doamnelor!

525
00:21:19,480 --> 00:21:22,599
Jay ؛i Bob Tمcutul sunt chiar aici!

526
00:21:22,640 --> 00:21:24,839
- Cine naiba mai sunt ؛i tipii م؛tia?

527
00:21:24,880 --> 00:21:27,359
- Ace؛tia sunt Jay ؛i Bob Tمcutul.

528
00:21:27,400 --> 00:21:29,079
Bمie‏i, ea este Sissy,

529
00:21:29,119 --> 00:21:31,000
ea este Missy, ؛i ea este Chrissy.

530
00:21:31,039 --> 00:21:32,440
- De unde dracu' mai sunt ؛i م؛tia?

531
00:21:32,480 --> 00:21:34,319
Justice: - I-am întâlnit în magazin.|Vor sم facم o plimbare.

532
00:21:34,319 --> 00:21:37,200
Sissy: -Mda, dar nu cred cم asta| este o idee a؛a de bunم, Jussy.

533
00:21:37,200 --> 00:21:38,880
Jay: - Sigur cم este, Juggs!

534
00:21:38,920 --> 00:21:40,559
Missy: - Oh, Dumnezeule!

535
00:21:40,599 --> 00:21:42,160
I-a zis lui Sissy "Juggs"!

536
00:21:42,200 --> 00:21:44,200
- Mم ocup eu de problema asta.|- Chrissy, nu!

537
00:21:44,240 --> 00:21:45,480
- Suntem în mijlocul unui cartier de la periferie, Chrissy.

538
00:21:45,519 --> 00:21:46,599
Sم încercمm sم ac‏ionمm în consecin‏م.

539
00:21:46,640 --> 00:21:48,759
- Ce vrei sم faci cu cu‏itul?|Trebuie sم tمiem tortul sau ceva de genul مsta?

540
00:21:48,799 --> 00:21:51,319
- Rahat! Este prea înapoiat mintal ca sم priceapم ceva.

541
00:21:51,359 --> 00:21:53,359
- Hei, te-a fمcut retardat mintal.

542
00:21:53,400 --> 00:21:54,920
Sissy: - Ce naiba se întâmplم cu tine, Justice?

543
00:21:54,960 --> 00:21:56,599
خ‏i aminte؛ti unde mergem noi acum, nu-i a؛a?

544
00:21:56,640 --> 00:21:58,079
- ھi cم avem o treabم de îndeplinit?

545
00:21:58,119 --> 00:21:59,680
- Ei doar vor merge cu noi vreo cمteva mile.

546
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Nu ne vor fi o piedicم, vم jur asta.

547
00:22:01,039 --> 00:22:02,200
- Eu jur cم nu ؛tiu ce dracu' se petrece

548
00:22:02,240 --> 00:22:03,720
în mintea ta în ultima vreme.

549
00:22:03,759 --> 00:22:04,920
- Vم rog?

550
00:22:04,960 --> 00:22:07,240
- Ascultم, bine.|Ei pot sم meargم cu noi,

551
00:22:07,279 --> 00:22:08,920
dar ei sunt jos din ma؛inم înainte de a ajunge în Boulder.

552
00:22:08,960 --> 00:22:11,160
- Pe cuvântul meu.|- "Pe cuvântul meu"!

553
00:22:11,200 --> 00:22:12,319
- Taci din gurم!

554
00:22:12,359 --> 00:22:14,119
- Dumnezeule, nu-mi vine sم cred cât de fraierم po‏i sم fii.

555
00:22:14,160 --> 00:22:16,960
- Iar mie nu-mi vine sم cred cم ni؛te tipe |tari ca voi mمnâncم porcمria aia.

556
00:22:17,000 --> 00:22:19,480
N-a‏i auzit cم mâncمrurile de la fast-food|le fac pe fete sم aibم pâr‏uri?

557
00:22:19,519 --> 00:22:21,880
- Hei, cei cu discu‏ia asta despre pâr‏uri?

558
00:22:21,920 --> 00:22:24,640
- Bunم, Brent.

559
00:22:24,680 --> 00:22:26,279
- El este Brent.

560
00:22:26,319 --> 00:22:27,680
El este cu noi, de asemenea.

561
00:22:27,720 --> 00:22:30,079
- Brent, spune-le naivilor مstora cم fetele nu trag pâr‏uri.

562
00:22:30,160 --> 00:22:34,680
- Oh, binen‏eles cم nu!|Doar bمdمranii trag pâr‏uri.

563
00:22:34,720 --> 00:22:36,680
- Care-i problema, gagiilor?

564
00:22:36,720 --> 00:22:41,839
Wow! Trei tipi, patru tipe.|Cum calculمm asta, bمie‏i?

565
00:22:41,839 --> 00:22:43,079
Sم-i dمm drumul!

566
00:22:43,319 --> 00:22:46,359
Brent: - Hei, d-le Om de ھtiin‏م

567
00:22:46,400 --> 00:22:49,319
Nu-mi da cu spray-ul în ochi

568
00:22:49,359 --> 00:22:50,799
Pentru cم eu...

569
00:22:50,799 --> 00:22:52,519
Pentru cم...

570
00:22:52,559 --> 00:22:54,680
Chiar nu doresc sم mor

571
00:22:56,039 --> 00:22:59,000
Sunt un iepura؛ de rasم

572
00:22:59,039 --> 00:23:01,640
- Ce sunte‏i voi, o forma‏ie deghizatم|sau ceva asemمnمtor?

573
00:23:01,680 --> 00:23:04,039
- Noi suntem consiliul Statului Kansas al SAAC...

574
00:23:04,079 --> 00:23:05,880
Studen‏ii  خmpotriva Cruzimii fa‏م de Animale.

575
00:23:05,920 --> 00:23:07,599
ھi suntem în drum spre Colorado

576
00:23:07,640 --> 00:23:09,640
sم-i demonstrمm lui Provasik|ce suntem noi în stare!

577
00:23:09,680 --> 00:23:11,640
- Whoo! Daaa!|- Whoo hoo!

578
00:23:11,680 --> 00:23:14,519
- Despre ce naiba trمncمni‏i voi târfelor acolo?

579
00:23:14,559 --> 00:23:15,519
- Hei!

580
00:23:15,839 --> 00:23:17,599
Ai grijم cum vorbe؛ti, bمie‏ele.

581
00:23:17,640 --> 00:23:20,200
Sunt femei de fa‏م, ce naiba!

582
00:23:20,240 --> 00:23:22,240
Justice: - Produsele farmaceutice Provasik

583
00:23:22,279 --> 00:23:23,599
sunt produse într-un laborator unde

584
00:23:23,640 --> 00:23:25,200
se efectuazم experimente gre‏oase pe animale.

585
00:23:25,240 --> 00:23:26,920
Jay: - La ce fel de animale vم referi‏i?

586
00:23:26,960 --> 00:23:29,160
Ur؛i, rinoceri, din-astea?

587
00:23:29,200 --> 00:23:34,599
- Nu! Mai mult câini, pisici,|iepuri, guzgani, castori.

588
00:23:34,640 --> 00:23:36,160
La naiba, chiar ؛i maimu‏e!

589
00:23:36,200 --> 00:23:38,559
Dacم noi nu facem nimic pentru ele, atunci cine?

590
00:23:38,640 --> 00:23:40,640
Am dreptate, Jussy?

591
00:23:40,680 --> 00:23:41,960
- Ai dreptate, Brent.

592
00:23:47,279 --> 00:23:49,799
- Uh, Brent, a؛ putea sم-‏i vorbesc câteva|secunde între patru ochi?

593
00:23:49,839 --> 00:23:51,119
- Da, desigur.

594
00:23:57,359 --> 00:23:58,880
- Fii sincer, tu, ؛i spune cم e؛ti cu aceste tipe

595
00:23:58,920 --> 00:24:00,720
pentru cم ele aratم bestial, a؛a-i?

596
00:24:00,759 --> 00:24:05,519
- Sunt cu tipele astea pentru cم|iubesc animalele, prostule!

597
00:24:05,559 --> 00:24:06,759
- Chiar ؛i oile?

598
00:24:06,799 --> 00:24:07,880
- Desigur!

599
00:24:07,920 --> 00:24:09,839
Oile sunt ni؛te creaturi minunate.

600
00:24:09,839 --> 00:24:11,920
- Sunt frumoase, nu-i a؛a?

601
00:24:11,960 --> 00:24:13,480
- Oh, Dumnezeule, da.

602
00:24:13,519 --> 00:24:15,640
- Deci asta înseamnم cم tu ai face sex cu o oaie, corect?

603
00:24:15,680 --> 00:24:17,759
- Ce-i în neregulم cu tine, bمiete?

604
00:24:17,799 --> 00:24:20,559
Tu vezi lumea într-un mod scârbos ؛i distorsionat.

605
00:24:20,599 --> 00:24:23,640
- Nu, tu m-ai în‏eles gre؛it, Prin‏ule Viteaz.

606
00:24:23,680 --> 00:24:25,960
Vreau sم spun,|dacم tu ai fi o altم oaie

607
00:24:26,000 --> 00:24:29,319
ai face sex cu o oaie |dacم tu ai fi o altم oaie?

608
00:24:29,359 --> 00:24:34,920
- Oh. Dacم e sم ne imaginمm asta,|po‏i fi sigur cم a؛ face-o!

609
00:24:34,960 --> 00:24:36,440
- Mم gândeam eu...

610
00:24:37,640 --> 00:24:39,119
Voi, nenorocitul مsta nu este unul de-ai no؛tri!

611
00:24:39,160 --> 00:24:40,480
Spune cم ar putea face sex cu o oaie!

612
00:24:40,519 --> 00:24:41,799
- A؛teaptم! Nu!

613
00:24:41,839 --> 00:24:43,000
Aaah! Unhh!

614
00:24:44,200 --> 00:24:46,839
- Acum spune-mi tu mie cine-i مla fraier,|nenorocit de zoofil!

615
00:24:54,319 --> 00:24:57,480
PJ Harvey: Nu pot sم cred |cم via‏a este a؛a de complicatم

616
00:24:57,519 --> 00:24:58,640
- Ce ne facem noi acum?

617
00:24:58,680 --> 00:25:00,160
- Taci din gurم, tocmai mم gândesc la asta!

618
00:25:01,240 --> 00:25:02,920
- Este Hollywood aproape de locul unde mergem noi?

619
00:25:02,960 --> 00:25:04,599
- De acolo sunte‏i voi?

620
00:25:04,640 --> 00:25:06,720
- Mda, da' de unde. Noi reprezentمm ora؛ul Jersey.

621
00:25:06,759 --> 00:25:08,359
Justice: - Oh.

622
00:25:08,400 --> 00:25:09,720
Un tip din Jersey.

623
00:25:09,759 --> 00:25:11,839
Bine, ce vم aduce tocmai aici?

624
00:25:11,880 --> 00:25:13,559
- Pمi, noi nu ne mai puteam afi؛a |prin fa‏a magazinului the Quick Stop

625
00:25:13,599 --> 00:25:14,839
din cauza unor ordine de constrângere

626
00:25:14,880 --> 00:25:16,440
ceea ce este tare na؛pa|pentru cم este ca ؛i 

627
00:25:16,480 --> 00:25:18,440
casa mea ؛i a lui Bob Tمcutul|de când eram copila؛i.

628
00:25:18,480 --> 00:25:20,680
Bob Tمcutul chiar ؛i-a întâlnit iubita acolo.

629
00:25:20,720 --> 00:25:22,559
- Chiar a؛a?

630
00:25:22,599 --> 00:25:25,759
Oh, cred cم ea a fost tare norocoasم.

631
00:25:28,119 --> 00:25:29,920
- Ascultم, dم-l dracului pe grasul مla!

632
00:25:29,960 --> 00:25:31,759
Eu încerc sم-‏i povestesc ceva aici!

633
00:25:31,799 --> 00:25:32,960
- Oh! خmi cer scuze.

634
00:25:34,160 --> 00:25:35,880
Oricum, noi am discutat cu Brodie

635
00:25:35,920 --> 00:25:37,759
iar el ne-a spus nouم despre filmul "Bluntman and Chronic".

636
00:25:37,799 --> 00:25:39,039
A؛a cم am mers sم ne întâlnim cu Holden McNeil

637
00:25:39,079 --> 00:25:41,160
iar el ne-a prezentat nouم Internet-ul.|ھi a؛a am aflat

638
00:25:41,200 --> 00:25:42,440
despre to‏i derbedeii مia nenoroci‏i

639
00:25:42,480 --> 00:25:43,559
care vorbesc urât la adresa noastrم.

640
00:25:43,599 --> 00:25:44,799
A؛a cم ne-am hotمrât sم mergem la Hollywood

641
00:25:44,839 --> 00:25:46,200
؛i sم oprim filmul din a fi produs.

642
00:25:46,240 --> 00:25:47,359
ھi iatم-ne aici!

643
00:25:47,400 --> 00:25:50,079
- N-am priceput nimic din tot ce ai spus.

644
00:25:50,119 --> 00:25:52,680
- Asta mi se întâmplم mie mai mereu!|Deci, î‏i plac animalele, a؛a-i?

645
00:25:52,720 --> 00:25:53,799
- Desigur!

646
00:25:53,839 --> 00:25:55,400
- Asta este grozav. |Chiar ؛i ؛erpii?

647
00:25:55,440 --> 00:25:56,839
- Pمi, nu po‏i exclude un animal

648
00:25:56,880 --> 00:25:58,039
doar pentru cم nu-l po‏i strânge la piept.

649
00:25:58,079 --> 00:25:59,559
Binen‏eles cم-mi plac ؛erpii!

650
00:25:59,599 --> 00:26:01,000
- Ce pمrere ai de ؛erpii de pantaloni?

651
00:26:01,039 --> 00:26:03,240
- Ooh! Ce este acela un ؛arpe de pantalon?

652
00:26:03,279 --> 00:26:04,400
- Uh...

653
00:26:07,799 --> 00:26:09,759
- Ce dracu' mai a؛tep‏i?

654
00:26:09,799 --> 00:26:11,039
Ea a؛teaptم sم-i faci prezentمrile.

655
00:26:11,079 --> 00:26:13,720
Lasم-‏i pantalonii în jos ؛i|aratم-i ce penis ai, nenorocitule!

656
00:26:13,759 --> 00:26:15,240
Fetelor le plac fazele astea pline de surprize.

657
00:26:17,920 --> 00:26:19,039
Aici era  locul unde

658
00:26:19,079 --> 00:26:20,319
îngerul ar fi trebuit sم aparم

659
00:26:20,359 --> 00:26:22,119
؛i sم-‏i spunم sم nu-‏i sco‏i scula,

660
00:26:22,160 --> 00:26:23,680
dar i-am tras o bمtaie sorم cu moartea nenorocitului مluia

661
00:26:23,720 --> 00:26:26,400
؛i l-am scos din circuit pentru o vreme,|deci po‏i sم faci ce-‏i dore؛te sufletul!

662
00:26:26,440 --> 00:26:28,039
Lasم-l sم intre în scenم, bمiete!

663
00:26:33,039 --> 00:26:37,480
- Iisus îi iube؛te pe copila؛ii rمtمci‏i.

664
00:26:37,519 --> 00:26:38,759
Oh, mم scuzi cم am întârziat.

665
00:26:38,799 --> 00:26:40,359
Deci, care este problema aici?

666
00:26:41,680 --> 00:26:43,079
Oh, rahat!|Sم nu-mi spui cم tu

667
00:26:43,119 --> 00:26:44,359
te gândeai sم-‏i întinzi scula ta

668
00:26:44,400 --> 00:26:46,039
în fa‏a acestei femei delicate, nu-i a؛a?

669
00:26:47,559 --> 00:26:49,880
Sم-‏i spun o chestie.|Aruncم o privire la Bob Tمcutul

670
00:26:49,920 --> 00:26:51,400
؛i vezi ce crede el despre chestia asta

671
00:26:51,440 --> 00:26:53,319
cu scosul penisului.

672
00:26:55,400 --> 00:26:58,160
Asta este, bمiete!|Lasم-‏i scula acolo unde este!

673
00:26:58,160 --> 00:27:00,319
Trebuie sم cau‏i adânc în inima ta.

674
00:27:00,359 --> 00:27:03,079
Porcمriile astea perverse nu merg cu tipa asta.

675
00:27:03,119 --> 00:27:04,799
Fii manierat!

676
00:27:04,839 --> 00:27:06,720
Fii Don Juan de la Nooch!

677
00:27:06,759 --> 00:27:08,240
Acum trebuie sم plec sم le trag o bمtaie 

678
00:27:08,279 --> 00:27:10,160
la doi ticمlo؛i nenoroci‏i.

679
00:27:10,200 --> 00:27:13,519
Nu uita! Nu-‏i scoate scula pânم când ea nu-‏i cere asta!

680
00:27:13,519 --> 00:27:15,920
Sau pânم când a picat într-un somn adânc!

681
00:27:15,000 --> 00:27:16,359
Pe curând!

682
00:27:20,359 --> 00:27:21,559
- Nu mم întreba a؛a ceva.

683
00:27:21,599 --> 00:27:23,359
Deci, ce ar putea face un tatم calm ؛i lini؛tit ca mine

684
00:27:23,400 --> 00:27:24,680
pentru a ajuta animalele?

685
00:27:24,720 --> 00:27:28,319
- Oh, eu cred cم tu chiar nu ar trebui sم ne aju‏i pe noi.

686
00:27:28,359 --> 00:27:29,599
- Despre ce dracu' vorbe؛ti tu acolo?

687
00:27:29,640 --> 00:27:31,880
Sigur cم vreau!|A؛ face orice pentru tine.

688
00:27:33,519 --> 00:27:34,599
Adicم vroiam sم spun pentru voi...

689
00:27:34,640 --> 00:27:36,079
A؛ face orice pentru voi

690
00:27:36,119 --> 00:27:37,559
pentru cم voi ne-a‏i luat cu ma؛ina.

691
00:27:37,599 --> 00:27:39,160
Justice: - OK, pمi, um...

692
00:27:39,200 --> 00:27:40,880
dم-mi voie sم vorbesc cu fetele

693
00:27:40,920 --> 00:27:42,039
؛i apoi mم întorc sم-‏i comunic rezultatul.

694
00:27:42,079 --> 00:27:44,960
- Chair a؛a, de ce nu faci asta?|Voi fi aici a؛teptându-te.

695
00:28:00,240 --> 00:28:01,720
- Du-te dracului, grasule!

696
00:28:17,839 --> 00:28:19,880
- Mul‏umesc.

697
00:28:19,920 --> 00:28:21,319
- Whew. 

698
00:28:21,359 --> 00:28:23,200
- Uh, vre‏i sم vم cumpمrمm ceva?

699
00:28:23,240 --> 00:28:25,519
- Nu, este în regulم.|- Nu? OK.

700
00:28:49,359 --> 00:28:51,680
- Nu prea seamمnم cu locul nostru, a؛a-i?

701
00:28:51,720 --> 00:28:54,920
Locul مsta este de tot rahatul|dacم  ar fi sم-l comparمm cu Quick Stop.

702
00:28:54,960 --> 00:28:57,359
Hei, ce pمrere ai de puicu‏a de Justice?

703
00:28:57,400 --> 00:28:58,839
Este a؛a de mi؛to tipa asta!

704
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
ھi miroase al dracului de bine!

705
00:29:01,519 --> 00:29:03,240
ھi are ؛i o voce drمgu‏م.

706
00:29:03,279 --> 00:29:05,000
Iar cât despre corp...

707
00:29:05,039 --> 00:29:06,319
e bine croitم!

708
00:29:06,359 --> 00:29:08,240
ھtii, ea nu mi-a spus sم mم duc |dracului nici mمcar o singurم datم

709
00:29:08,279 --> 00:29:09,400
când îi vorbeam

710
00:29:09,440 --> 00:29:11,960
sau sم scoatم vreun nenorocit de spray paralizant.

711
00:29:12,000 --> 00:29:15,880
ھtii, obezule, ea ar puea sم fie sufletul meu pereche.

712
00:29:15,920 --> 00:29:18,039
- De؛teaptم mutare, Justice.

713
00:29:18,079 --> 00:29:20,200
- Bine lucrat pânم aici, ochi dubli.|- Ow!

714
00:29:20,240 --> 00:29:21,799
- De ce naiba l-ai lمsat pe înapoiatul مla

715
00:29:21,839 --> 00:29:23,079
sم-l arunce din dubم pe Brent?

716
00:29:23,119 --> 00:29:24,359
Justice: - Oh, vم rog!|Dacم mai ascultam

717
00:29:24,400 --> 00:29:25,720
încم unul din cântecele lui stupide,

718
00:29:25,759 --> 00:29:27,079
îl aruncam chiar eu!

719
00:29:27,119 --> 00:29:30,319
- Aveam nevoie de Brent, Justice.|El era "acoperirea" noastrم, î‏i aminte؛ti asta?

720
00:29:30,359 --> 00:29:31,599
- Atunci vom gمsi pe altineva.

721
00:29:31,640 --> 00:29:32,759
De altfel, nici pe tine nu te-am vمzut

722
00:29:32,799 --> 00:29:33,920
încercând sم-l opre؛ti pe Jay.

723
00:29:33,960 --> 00:29:35,519
- Da, pentru cم nu vroiam sم stricمm "acoperirea" noastrم.

724
00:29:35,559 --> 00:29:37,559
- Acoperire, pe naiba!|Nici voi nu-i mai putea‏i suporta cântecele, recunoa؛te‏i!

725
00:29:37,599 --> 00:29:38,920
- Nu atât de mult cât te urمsc pe tine.

726
00:29:38,960 --> 00:29:40,839
- Avem o ga؛cم cu o componen‏م clarم, Justice.

727
00:29:40,880 --> 00:29:42,119
Eu sunt creierul,|Chrissy este for‏a,

728
00:29:42,160 --> 00:29:43,240
iar Missy se ocupم de detaliile tehnice.

729
00:29:43,279 --> 00:29:44,519
Dar în ultima vreme îmi vine greu sم în‏eleg

730
00:29:44,559 --> 00:29:46,079
care-i rolul tمu.

731
00:29:46,119 --> 00:29:48,039
- La naiba, numele tمu nci mمcar nu rimeazم cu ale noastre.

732
00:29:48,079 --> 00:29:50,000
- Deoarece tu ai lمsat ca "acoperirea " noastrم |sم zboare, am ajuns la concluzia

733
00:29:50,039 --> 00:29:51,839
cم bمie‏elul ؛i grمsanul sم îi vor locul.

734
00:29:51,880 --> 00:29:53,680
Ei sunt cei care vor da acum spargerea la Provasik.

735
00:29:53,720 --> 00:29:54,920
- Uh-uh.

736
00:29:54,960 --> 00:29:57,720
- Uh-huh? O faci sau zbori din ga؛cم, Justice!

737
00:29:57,759 --> 00:29:59,960
Folose؛te-te de slمbiciunea tipului  |mai slab pentru tine pentru a-l convinge, 

738
00:30:00,000 --> 00:30:02,079
dacم tot este a؛a de îndrمgostit de tine.

739
00:30:02,119 --> 00:30:03,599
- Jay? Nu, nu este!

740
00:30:03,640 --> 00:30:05,000
- Ce, crezi cم sunt oarbم?

741
00:30:05,039 --> 00:30:06,920
Nu era el cel care î‏i sمruta mâna în spatele dubei

742
00:30:06,960 --> 00:30:08,400
ca ؛i când era Lord-ul Byron?

743
00:30:08,440 --> 00:30:10,599
- Pمi, poate cم are doar maniere!

744
00:30:12,359 --> 00:30:14,119
- Tu, gagico, ‏i-a fost vreodatم lins fundul

745
00:30:14,160 --> 00:30:16,799
de un grمsan cu pardesiu pe el?

746
00:30:16,839 --> 00:30:18,240
Da!

747
00:30:18,279 --> 00:30:19,839
- Mai avem doar douم ore pânم sم ajungem în Boulder.

748
00:30:19,880 --> 00:30:21,279
Asta î‏i este de ajuns ca sم-l convingi.

749
00:30:21,319 --> 00:30:23,440
- N-o sم fac asta.|- De ce naiba nu ai face-o?

750
00:30:23,480 --> 00:30:24,960
- Pentru cم el este a؛a de inocent!

751
00:30:25,000 --> 00:30:26,599
Uitم-te la el.

752
00:30:28,519 --> 00:30:31,079
- Ce alegi, Jussy, pe el sau pe noi?

753
00:30:34,119 --> 00:30:36,440
- Sم fur o maimu‏م?|La naiba, nici o problemم!

754
00:30:36,480 --> 00:30:39,799
- Nu este vorba numai de furatul unei maimu‏e!|Vreau sم spun, este eliberarea ei...

755
00:30:39,839 --> 00:30:42,119
Stai o clipم!

756
00:30:42,160 --> 00:30:43,720
Ai spus cumva "Nici o problemم"?

757
00:30:43,759 --> 00:30:45,839
- Da. La naiba,|noi furمm maimu‏e mai tot timpul.

758
00:30:45,880 --> 00:30:47,039
Am dreptate, obezule?

759
00:30:48,880 --> 00:30:50,960
- Pمi, nu este ca ؛i cum ai face un lucru rمu.

760
00:30:51,000 --> 00:30:52,880
Vreau sم spun, o face‏i pentru o cauzم dreaptم.

761
00:30:52,880 --> 00:30:57,160
- Oh, este cea mai dreaptم cauzم,|ma cherie... o facem în numele iubirii.

762
00:30:58,240 --> 00:30:59,720
Snoogans.

763
00:30:59,759 --> 00:31:02,400
- Ce naiba a mai fost ؛i aia?|- A fost ce?

764
00:31:02,440 --> 00:31:04,000
- Snoogans cred cم ai spus.

765
00:31:04,039 --> 00:31:05,599
- Ce dracu' crezi tu cم poate sم însemne?

766
00:31:05,640 --> 00:31:09,480
Vrea sم însemne cم doar glumeam.|- Oh. Pمcat, asta e chiar foarte rمu.

767
00:31:16,039 --> 00:31:19,200
- Nu-mi vine sم cred cم pun |mâna pe o puicu‏م ca ea 

768
00:31:19,240 --> 00:31:21,160
doar furând o maimu‏م!

769
00:31:21,200 --> 00:31:22,759
Furând o micم maimu...

770
00:31:23,759 --> 00:31:25,079
Dacم ؛tiam asta mult mai devreme,

771
00:31:25,119 --> 00:31:26,240
omule, furam maimu‏e

772
00:31:26,279 --> 00:31:28,480
de la vârsta de, sم zicem, ؛apte ani!

773
00:31:28,519 --> 00:31:30,759
Nu! Nenorocitule!|Nu strica totul! Fم-o pentru mine!

774
00:31:30,799 --> 00:31:32,240
Eu ؛i cu Justice ne vom cمsمtori într-o bunم zi

775
00:31:32,279 --> 00:31:33,839
deci nu-mi arunca mie privirea aia "Oh...

776
00:31:33,880 --> 00:31:35,519
noi nu o sم furمm nici o maimu‏م!"

777
00:31:35,559 --> 00:31:37,119
Eu sunt Morris Day,|tu e؛ti Jerome, târfم!

778
00:31:37,160 --> 00:31:38,279
Nu uita asta!

779
00:31:38,319 --> 00:31:41,440
Tipa asta... tipa asta este îndrمgostitم de mine.!

780
00:31:41,480 --> 00:31:43,200
- Or sم o facم.

781
00:31:43,240 --> 00:31:46,880
- Bine. Ei î؛i fac treaba lor,|noi ne-o facem pe a noastrم.

782
00:32:01,400 --> 00:32:04,240
- Oh, hei, nu uita‏i. Ne reîntâlnim aici|dupم ce vم termina‏i misiunea.

783
00:32:04,279 --> 00:32:05,680
Sigur sunte‏i de acord cu toate astea?

784
00:32:05,680 --> 00:32:07,640
- La fel de sigur cum sunt cم e؛ti cea mai tare|târfم pe care am vمzut-o pânم acum.

785
00:32:07,680 --> 00:32:09,640
- Nenorocitule!|- U؛urel, tigroaico!

786
00:32:09,680 --> 00:32:12,039
- Ce are de-؛i tot agitم târfa aia ‏â‏ele?

787
00:32:12,079 --> 00:32:15,079
- Poate cم este din cauzم cم femeilor |nu le place sم le zici târfe, Jay.

788
00:32:15,119 --> 00:32:17,039
- Nu le place?

789
00:32:17,039 --> 00:32:18,759
Dar "fund meseria؛"?

790
00:32:18,799 --> 00:32:20,000
- Ce zici de un "Nu"?

791
00:32:20,039 --> 00:32:21,759
- Cum naiba sم-‏i spun atunci ‏ie atunci?

792
00:32:21,799 --> 00:32:23,359
- Ceva drمgu‏, prostu‏ule.

793
00:32:23,400 --> 00:32:25,000
Ceva frumos.

794
00:32:26,119 --> 00:32:27,240
- "Bau-bau pisicu‏a în cمlduri"?

795
00:32:28,440 --> 00:32:31,680
- OK, مsta poate fi un început.

796
00:32:31,720 --> 00:32:33,279
- Jay, uh, înainte de apleca...

797
00:32:33,319 --> 00:32:35,640
ai putea sم spui ceva în fa‏a |camerei video în legمturم cu clitorisul?

798
00:32:35,680 --> 00:32:36,920
Justice: - Ce jigodie po‏i sم fii!

799
00:32:36,960 --> 00:32:39,720
- Taci din gurم, Justice.|Ea se simte un pic stingheritم.

800
00:32:39,759 --> 00:32:41,640
Vede‏i voi, Jussy ؛i cu mine vom face un montaj

801
00:32:41,680 --> 00:32:43,559
despre categoria noastrم sexualم

802
00:32:43,599 --> 00:32:46,279
؛i avem nevoie de perspectiva unui bمrbat despre clitoris.

803
00:32:46,319 --> 00:32:48,359
- Clitorisul femeii?

804
00:32:48,400 --> 00:32:49,480
- Uh, mda...

805
00:32:49,519 --> 00:32:51,000
- Jay, nu e neapمrat sم o faci.

806
00:32:51,039 --> 00:32:52,160
- Nu, este în regulم, dragم.

807
00:32:52,200 --> 00:32:53,720
Sunt câteva chestii pe care le-a؛ putea spune despre clit...

808
00:32:53,759 --> 00:32:54,920
ھi a؛ vrea ca tu sم auzi asta.

809
00:32:58,000 --> 00:33:00,240
Sunt maestru în materie de clit!

810
00:33:00,279 --> 00:33:01,599
Sم nu uita‏i fa‏a asta!

811
00:33:01,640 --> 00:33:03,960
Oricând voi ve‏i vedea un clit,|ve‏i vedea chiar aceastم fa‏م!

812
00:33:04,000 --> 00:33:05,839
ھtiu cel mai bine cum sم fac treaba asta!

813
00:33:05,839 --> 00:33:07,599
Nu existم altcineva sم dirijeze clit-ul ca mine!

814
00:33:07,640 --> 00:33:08,839
Nu idiotul مsta pitic...

815
00:33:08,880 --> 00:33:10,759
؛i niciunul dintre voi nenoroci‏ii de acolo!

816
00:33:10,799 --> 00:33:13,079
Eu sunt comandantul clit-ului!

817
00:33:13,119 --> 00:33:14,480
Când vine vorba de afaceri...

818
00:33:14,480 --> 00:33:16,680
asta este ceea ce fac eu... îl pi؛c cam a؛a.

819
00:33:16,720 --> 00:33:19,119
Ooh, scumpete micم!

820
00:33:19,160 --> 00:33:20,640
Apoi mi-l frec de nas...

821
00:33:21,799 --> 00:33:24,319
- Impresionant!|Love؛te-i de moarte, tigrule!

822
00:33:24,359 --> 00:33:26,599
- Oh, o voi face.|- Fetelor!

823
00:33:28,240 --> 00:33:31,559
Deci, crezi cم a؛ putea cمpمta  |un mic pupic a؛a, ca sم-mi poarte noroc?

824
00:33:36,200 --> 00:33:40,000
Sم cred cم a؛ cمpمta ؛i un sex oral tot pentru a-mi purta noroc?

825
00:33:40,400 --> 00:33:41,880
- Nu. Acum du-te.

826
00:33:41,920 --> 00:33:43,079
- La naiba!

827
00:33:47,720 --> 00:33:50,000
Jay: - Renun‏م, ajutorul meu la greu! |Nenorocitule!

828
00:34:03,119 --> 00:34:04,839
- Jussy, vino-ncoace.

829
00:34:39,440 --> 00:34:40,800
- Au intrat în clمdire?

830
00:34:40,840 --> 00:34:42,199
- I-ai putea spune ؛i a؛a.

831
00:34:42,239 --> 00:34:44,280
- E timpul sم arمtمmce putem. Sم mergem!

832
00:35:38,639 --> 00:35:40,000
- Sunte‏i ni؛te tipe a؛a de tari!

833
00:35:46,079 --> 00:35:47,880
- Bine, odatم intra‏i

834
00:35:47,920 --> 00:35:49,320
vreau lini؛te totalم.

835
00:35:49,360 --> 00:35:51,519
Missy o sم aibم chestia asta |care mمsoarم nivelul decibelilor.

836
00:35:51,559 --> 00:35:53,679
Dacم ajunge la nivelul marat cu ro؛u...|Alarmم! Deci, suntem ca ؛i moarte.

837
00:35:53,719 --> 00:35:55,800
Asta înseamnم nici cel mai mic zogomot!|Ai în‏eles ce ‏i-am spus?

838
00:35:55,840 --> 00:35:56,960
- E clar.|- Bine.

839
00:35:59,119 --> 00:36:00,519
- Miau!

840
00:36:06,320 --> 00:36:08,320
- Justice, mi؛cم‏i fundul مla odatم!

841
00:36:29,719 --> 00:36:30,840
- Whoau!

842
00:36:30,880 --> 00:36:33,840
Ia uitم-te la rahatul مsta, obezilم...|armم paralizantم pentru animale!

843
00:36:33,880 --> 00:36:36,360
Porcمria asta ‏i-o trage exact ca Percocet!

844
00:36:36,400 --> 00:36:37,639
قine asta.

845
00:36:39,880 --> 00:36:42,199
Pمstreazم chestia asta,|pentru cم mai târziu eu ؛i cu Justice

846
00:36:42,239 --> 00:36:45,599
sم ne putem împu؛ca unul pe altul |؛i sم ne-o punem ca iepurii adormi‏i de arma asta.

847
00:36:45,639 --> 00:36:46,960
Unh, unh.

848
00:36:47,920 --> 00:36:49,079
Bingo!

849
00:37:07,440 --> 00:37:09,079
Jay: - Suzanne.

850
00:37:10,960 --> 00:37:12,119
Bau - tu!

851
00:38:03,800 --> 00:38:04,960
- Ah!

852
00:39:08,679 --> 00:39:11,239
- De tot rahatul!|Retardatul مla a avut dreptate!

853
00:39:11,280 --> 00:39:12,920
- Iisuse!

854
00:39:17,000 --> 00:39:18,400
- Mi؛ca‏i-vم,  mi؛ca‏i-vم, mi؛ca‏i-vم!

855
00:39:22,960 --> 00:39:24,239
- Repede!

856
00:39:25,239 --> 00:39:27,440
- Nu-mi vine sم cred!|Luni de zile de pregمtiri

857
00:39:27,480 --> 00:39:28,719
؛i totul se duce dracului |de la un nenorocit de pâr‏!

858
00:39:28,760 --> 00:39:30,000
- Nu-i pute‏i lمsa aici acum!

859
00:39:30,039 --> 00:39:31,719
Alarma îi va aduce pe poli‏i؛ti aici în câteva minute.

860
00:39:31,760 --> 00:39:33,000
- أsta a fost întotdeauna planul nostru, Justice.

861
00:39:33,039 --> 00:39:34,159
Ei vor distrage aten‏ia de la noi suficient de mult

862
00:39:34,199 --> 00:39:35,199
ca noi sم pمrمsim ora؛ul.

863
00:39:35,239 --> 00:39:36,360
- Dar...

864
00:39:39,440 --> 00:39:40,559
- Ha ha!

865
00:39:40,599 --> 00:39:42,320
Surprizم! Retardat nenorocit!

866
00:39:43,280 --> 00:39:45,119
Sم mergem! Este activatم!

867
00:39:45,159 --> 00:39:46,320
Whoo!|- Ow!

868
00:39:46,360 --> 00:39:49,599
- خn regulم!

869
00:39:57,679 --> 00:39:59,679
- La ce naiba te zgâie؛ti acum?

870
00:39:59,719 --> 00:40:01,280
Nu este nimic de mâncare pe aici, omule!

871
00:40:01,320 --> 00:40:03,960
Acum, am luat ceea ce trebuia.|Sم plecمm dracului de aici!

872
00:40:07,119 --> 00:40:08,800
Mda, ؛tiu cم este trist, omule...

873
00:40:08,840 --> 00:40:10,719
dar ce am putea face noi?

874
00:40:19,840 --> 00:40:22,639
Voi, deschide‏i repede u؛a!

875
00:40:24,239 --> 00:40:26,159
Oh, la naiba!

876
00:40:33,039 --> 00:40:35,800
- Aruncم sacul! Acum!

877
00:41:02,599 --> 00:41:03,800
- Nu!

878
00:41:05,679 --> 00:41:06,880
Justice.

879
00:41:10,800 --> 00:41:15,039
Justice!

880
00:41:34,639 --> 00:41:36,559
- Vم deranjeazم dacم las asta... aici?

881
00:41:36,559 --> 00:41:37,719
Este...

882
00:41:39,960 --> 00:41:42,760
Vai, vai, vai!

883
00:41:42,800 --> 00:41:45,039
Cine a dat drumul la pisici, a؛a-i?

884
00:41:45,079 --> 00:41:46,920
Stai o clipم. Este asta...

885
00:41:46,960 --> 00:41:48,039
- Mم scuza‏i.

886
00:41:48,079 --> 00:41:50,159
- Cine naiba mai e؛ti ؛i tu?

887
00:41:50,199 --> 00:41:51,320
-  Agent federal Marshal, specialist în probleme de animale sمlbatice .

888
00:41:51,360 --> 00:41:53,360
Ancheta asta este a mea acum.

889
00:41:53,400 --> 00:41:54,519
- Oh, adevمrat?|ھi de ce ar fi a؛a?

890
00:41:54,559 --> 00:41:56,039
- Pentru cم cineva a lمsat o mul‏ime de animale

891
00:41:56,079 --> 00:41:57,320
sم umble libere, domnule.

892
00:41:57,360 --> 00:41:58,920
- Noi credem, însم, cم asta a fost o diversiune tacticم

893
00:41:58,960 --> 00:42:00,679
folositم pentru a ne distrage aten‏ia de la adevمratul jaf

894
00:42:00,719 --> 00:42:02,000
de aici, de la Diamond Exchange.

895
00:42:02,039 --> 00:42:04,519
- Mda, corect...|Pare un scenariu credibil.

896
00:42:04,559 --> 00:42:07,239
Ceea ce ai spus sunم ca un film prost.

897
00:42:08,920 --> 00:42:10,039
- Domnule...

898
00:42:10,079 --> 00:42:12,239
angaja‏ii de la Provasik spun cم au reu؛it sم prindم toate animalele...

899
00:42:12,280 --> 00:42:16,599
toate, cu excep‏ia unuia singur... un urangutan.

900
00:42:16,639 --> 00:42:19,519
- Cel mai periculos animal pentru om.

901
00:42:19,559 --> 00:42:21,639
- Domnule, asta doar ce a fost primitم la sec‏ie.

902
00:42:21,679 --> 00:42:23,559
- Ce este... Ce este... Ce este?

903
00:42:23,599 --> 00:42:25,679
O casetم a terori؛tilor care revendicم atacul.

904
00:42:25,920 --> 00:42:27,239
- Ave‏i un VCR?

905
00:42:27,280 --> 00:42:29,679
Jay pe caseta video: - Eu sunt comandantul CLIT-ului!

906
00:42:29,679 --> 00:42:32,360
- Oh, Dumnezeule!

907
00:42:32,400 --> 00:42:34,119
- Plaschke, Willenholly.

908
00:42:34,159 --> 00:42:37,400
- Da, ascultم, trebuie sم aranjezi sم apar |la programul de ؛tiri na‏ionale urgent!

909
00:42:37,440 --> 00:42:40,599
De ce? Pentru cم s-ar putea ca noi sم avem de-a face

910
00:42:40,639 --> 00:42:43,480
cu doi dintre cei mai periculo؛i oameni de pa planetم!

911
00:42:51,000 --> 00:42:53,320
- Asta este maimu‏a lui Jussy.

912
00:42:55,760 --> 00:42:58,119
Justice a murit pentru tine maimu‏م nenorocitم!

913
00:43:00,400 --> 00:43:02,199
Fم ceva, Tone de Bunم-dispozi‏ie!

914
00:43:05,039 --> 00:43:06,320
Pe to‏i dracii!

915
00:43:06,360 --> 00:43:08,159
Chestia asta ne face semn cu mâna?

916
00:43:09,679 --> 00:43:12,559
La naiba, ne în‏elege!

917
00:43:12,559 --> 00:43:14,880
Poate cم este ceva de genul unei super-maimu‏e.

918
00:43:20,199 --> 00:43:21,760
Tu e؛ti de partea mea, târfم nenorocitم!

919
00:43:21,800 --> 00:43:23,079
Tu mم aperi pe mine!

920
00:43:23,119 --> 00:43:25,440
Nu lua apمrarea cimpanzeului مstuia nenorocit!

921
00:43:38,880 --> 00:43:41,480
Dar ce-ar fi dacم ar fi mult mai multe |super-maimu‏e în laboratorul مla?

922
00:43:41,519 --> 00:43:44,039
Poate cم ei fمceau o armatم acolo.

923
00:43:44,079 --> 00:43:45,880
La naiba!

924
00:43:45,920 --> 00:43:48,320
Poate cم este o conspira‏ie, ca în filmul "Dosarele X"...

925
00:43:48,400 --> 00:43:50,320
خn stilul Roswell!

926
00:43:52,559 --> 00:43:53,679
Jay: - Maimu‏a asta micم

927
00:43:53,719 --> 00:43:55,239
ar putea sم fie acea mizerabilم maimu‏م

928
00:43:55,280 --> 00:43:58,480
vinovatم de exterminarea rasei umane!

929
00:43:58,519 --> 00:43:59,920
Aaah!

930
00:43:59,920 --> 00:44:03,639
Jay: خn lumea asta tot mai nebunم,|nu noi vom devansa pe maimu‏e...

931
00:44:03,679 --> 00:44:06,239
ci ele ne vor domina!

932
00:44:06,280 --> 00:44:09,119
- Eu nici mمcar nu trebuia sم fiu astمzi aici!

933
00:44:09,159 --> 00:44:10,280
Aaah!

934
00:44:10,320 --> 00:44:12,039
Jay: - ھi dupم exterminarea rasei umane...

935
00:44:12,079 --> 00:44:14,360
aceste maimu‏e idioate vor începe |sم se îmbrace cu hainele noastre

936
00:44:14,400 --> 00:44:17,159
؛i vor reconstrui lumea în stilul lor!

937
00:44:18,480 --> 00:44:21,320
Oh, ؛i atunci numai cei super-de؛tep‏i ca mine

938
00:44:21,360 --> 00:44:24,360
vor fi lمsa‏i în via‏م ca sم ne deplângem amarnic soarta...

939
00:44:24,400 --> 00:44:26,760
Maniacilor!

940
00:44:26,800 --> 00:44:28,159
Fi‏i cu to‏ii blestema‏i!

941
00:44:28,199 --> 00:44:32,239
Dumnezeu sم vم pedepseascم ؛i sم vم trimitم în iad!

942
00:44:34,199 --> 00:44:36,440
- Rahat!|Asta nu se va întâmpla în tura mea, nenoroci‏ilor!

943
00:44:36,480 --> 00:44:39,639
Mori, super-maimu‏م idioatم!|Aah!

944
00:44:45,400 --> 00:44:50,519
Bine, bine... Pentru moment... te las sم trمie؛ti.

945
00:44:51,960 --> 00:44:54,599
Ai vمzut asta, omule?|Ticمlo؛ii mم iubesc pe mine.

946
00:44:54,639 --> 00:44:56,079
Hai sم mergem sم facem rost de ceva de mâncare.

947
00:44:58,320 --> 00:45:00,239
Ce e, omule, nu vom mai continua sم ne ascundem prin pمduri!

948
00:45:00,280 --> 00:45:01,599
Noi trebuie sم ajungem la Hollywood.

949
00:45:01,639 --> 00:45:03,000
ھi apoi, suntem în regulم.

950
00:45:03,039 --> 00:45:05,760
Nu ؛tie toatم lumea cم noi am furat maimu‏a.

951
00:45:05,800 --> 00:45:06,920
Târfم!

952
00:45:08,199 --> 00:45:11,239
Sunt Reg Hartner cu un buletin de ؛tiri exclusiv.

953
00:45:11,280 --> 00:45:13,800
Laboratoarele Provasik din Boulder, unde se fac teste pe animale 

954
00:45:13,840 --> 00:45:16,239
a fost ‏inta unui atac al terori؛tilor de la

955
00:45:16,280 --> 00:45:18,280
sindicatul salvمrii primatelor, care se autointituleazم

956
00:45:18,320 --> 00:45:21,880
Coali‏ia pentru Eliberare a celor Trei Locuitori Vagabonzi

957
00:45:21,920 --> 00:45:24,119
sau pe scurt, C.L.l.T.

958
00:45:24,159 --> 00:45:26,159
Dupم video caseta trimisم autoritم‏ilor în diminea‏a asta

959
00:45:26,199 --> 00:45:27,840
se cred cم vinova‏i de eliberarea urangutanului

960
00:45:27,880 --> 00:45:31,159
din laborator în seara trecutم este atribuitم acestor doi oameni

961
00:45:31,199 --> 00:45:33,119
identifica‏i în literatura de specialitate care înso‏e؛te caseta video

962
00:45:33,199 --> 00:45:35,880
ca fiind Jay ؛i Bob Tمcutul.

963
00:45:35,920 --> 00:45:38,000
خn acest incredibil clip,|ei lasم sم se în‏eleagم foarte clar

964
00:45:38,039 --> 00:45:41,719
cم ei controleazم C.L.l.T.-ul.

965
00:45:41,760 --> 00:45:43,400
- Noi suntem din organiza‏ia C.L.l. T.|Niciunul din voi nu sunte‏i în siguran‏م!

966
00:45:43,440 --> 00:45:45,599
Acum tremura‏i cu to‏ii în fa‏a nemilosului nostru ؛ef!

967
00:45:45,639 --> 00:45:47,719
Eu sunt comandantul grupمrii C.L.l.T.!

968
00:45:47,760 --> 00:45:49,679
- خngrozitor!

969
00:45:49,679 --> 00:45:52,320
Este aici pentru a ne da câteva explica‏ii |despre filmul pe care tocmai l-a‏i vمzut

970
00:45:51,400 --> 00:45:53,320
agentul federal Marshal Willenholly, |specialist în probleme de animale sمlbatice.

971
00:45:53,360 --> 00:45:54,960
D-le agent Willenholly,|vم mul‏umim pentru prezen‏م.

972
00:45:55,000 --> 00:45:58,280
خn acest moment, ce ne pute‏i spune despre C.L.l.T.?

973
00:45:58,320 --> 00:46:00,239
- Din tot ce-am strâns pânم acum |de la serviciile noastre de inteligen‏م

974
00:46:00,280 --> 00:46:01,760
am descoperit cم acest C.L.l.T.

975
00:46:01,840 --> 00:46:04,639
sunt o micم frac‏iune din gruparea L.A.B.l.A..

976
00:46:04,679 --> 00:46:06,840
- Uh, mi؛carea Libertate Maimu‏elor|ھi Nu خnchisoare Pentru Ele?

977
00:46:06,880 --> 00:46:08,079
- Exact.

978
00:46:08,119 --> 00:46:09,960
Acum, cei doi bمrba‏i pe care |i-a‏i vمzut în acest film video

979
00:46:10,000 --> 00:46:13,719
sunt cunoscu‏i dupم numele de cod Jay ؛i Bob Tمcutul.

980
00:46:13,760 --> 00:46:16,199
Dacم cineva dintre dvs. sunte‏i prin apropierea lor,

981
00:46:16,239 --> 00:46:19,719
sau a oricمrui membru C.L.l.T.,|vم rugمm sم fi‏i extrem de precau‏i!

982
00:46:19,760 --> 00:46:22,599
- Vezi? قi-am spus eu cم interdic‏ia |ob‏inutم a fost o idee bunم.

983
00:46:22,639 --> 00:46:23,880
- Care rezultate crede‏i cم vei ob‏ine 

984
00:46:23,920 --> 00:46:26,559
prin acest gen de presiune exercitat asupra celor de la C.L.l.T.?

985
00:46:26,599 --> 00:46:27,719
- Este o situa‏ie foarte dificilم.

986
00:46:27,760 --> 00:46:29,840
Sunt sigur cم nu vم dori‏i sم-i presمm pe|cei de la C.L.l.T. într-un mod gre؛it.

987
00:46:29,880 --> 00:46:31,199
- Nop‏i ca cea trecutم,

988
00:46:31,239 --> 00:46:33,119
؛i pierd tot mai multe întâlniri cu tipe lesbiene.

989
00:46:33,159 --> 00:46:34,599
- Sunم cumva telefonul dvs., domnule?

990
00:46:34,639 --> 00:46:38,440
- Plaschke.|Dم-mi dracului un moment de rمgaz!

991
00:46:38,480 --> 00:46:40,119
Am plecat într-acolo!|I-am prins!

992
00:46:40,159 --> 00:46:42,440
Sunt în Utah.|Cetم‏eni ai ora؛ului Utah...

993
00:46:42,480 --> 00:46:45,280
stimularea C.L.l.T.-ului nu este recomandatم!

994
00:46:45,320 --> 00:46:47,159
- Pمi, planul vostru a mers perfect.

995
00:46:47,199 --> 00:46:49,800
Toate ؛tirile sunt despre Jay, Bob ؛i despre C.L.l.T.-ul vostru,

996
00:46:49,840 --> 00:46:52,360
fمrم aproape nici o men‏ionare despre jaful diamantelor.

997
00:46:52,400 --> 00:46:54,119
- V-am spus eu cم ei doi sunt alibiul perfect!

998
00:46:54,159 --> 00:46:55,280
- Chiar nu regre‏i nimic?

999
00:46:55,320 --> 00:46:57,760
Jay ؛i Bob nu meritau asta.|Erau cu adevمrat ni؛te drمgu‏i.

1000
00:46:57,800 --> 00:46:59,559
- Singurul lucru pe care îl regret este cم nu i-am tمiat

1001
00:46:59,599 --> 00:47:01,519
retardatului مluia mic gâtlejul ca la pe؛te

1002
00:47:01,559 --> 00:47:04,480
؛i sم fi dansat un twist cu organele lui vitale! Mmm!

1003
00:47:04,519 --> 00:47:05,719
Sissy: - ھtii, nu reu؛esc sم te mai în‏eleg, Justice.

1004
00:47:05,760 --> 00:47:07,480
Erai o fatم o fatم de genul celor

1005
00:47:07,519 --> 00:47:10,119
care furم, o fatم emancipatم, care aruncم  |în aer tot ce întâlne؛te în cale, 

1006
00:47:10,159 --> 00:47:11,880
iar acum e؛ti foarte temمtoare |؛i te mustrم chiar con؛tiin‏a!

1007
00:47:11,920 --> 00:47:13,280
Este o mare tâmpenie!

1008
00:47:13,320 --> 00:47:14,599
- خntr-o bunم zi cu to‏ii ne maturizمm.

1009
00:47:14,639 --> 00:47:16,239
- Oh, dacم smiorcمind dupم un tip oarecare

1010
00:47:16,280 --> 00:47:17,480
tu ai o cمdere psihicم odatم cu aceastم maturizare,

1011
00:47:17,519 --> 00:47:20,199
atunci sم-mi restitui Lenjeria de Super-Femeie! Ow!

1012
00:47:20,239 --> 00:47:22,079
- Voi, Extraordinara Pizza este servitم... Hei!

1013
00:47:22,119 --> 00:47:23,239
- Bunم.

1014
00:47:23,280 --> 00:47:24,480
- Voi sunte‏i tipele care a‏i comandat pizza?

1015
00:47:24,519 --> 00:47:26,159
- Idioata asta a comandat o pizza uria؛م,

1016
00:47:26,199 --> 00:47:29,960
dar a؛ fi preferat una sub‏ire ؛i iute Sicilianم!

1017
00:47:30,920 --> 00:47:32,159
- Nu vم costم nimic, doamnم!

1018
00:47:32,199 --> 00:47:34,079
- Grمbe؛te-te!

1019
00:47:39,079 --> 00:47:40,679
- خmi pare rمu, Jay.

1020
00:47:44,400 --> 00:47:47,079
- ھtii, Justice a murit încercând sم salveze aceastم maimu‏م,

1021
00:47:47,119 --> 00:47:48,440
deci poate cم ar trebui sم o pمstrمm.

1022
00:47:48,480 --> 00:47:51,079
خn felul acesta îi putem cinsti amintirea.

1023
00:47:54,159 --> 00:47:55,880
Acum nu e؛ti tu fericit cم am venit aici sم mâncمm?

1024
00:47:55,920 --> 00:47:57,559
ھi fمceai pe tine de fricم

1025
00:47:57,599 --> 00:47:59,800
cم am putea fi prin؛i de poli‏i؛ti.

1026
00:47:59,840 --> 00:48:01,400
ھtii care-i pمrerea mea, nu?

1027
00:48:01,440 --> 00:48:02,840
Sم-i ia dracu' pe poli‏i؛ti

1028
00:48:02,880 --> 00:48:05,000
Sم-i ia dracu', sم-i ia dracu' pe poli‏i؛ti

1029
00:48:05,039 --> 00:48:07,000
Tu, tu, dم-i dracului pe poli‏i؛ti

1030
00:48:07,039 --> 00:48:08,719
Sم-i ia dracu', sم-i ia dracu', sم-i ia dracu' pe poli‏i؛ti

1031
00:48:08,760 --> 00:48:09,880
Tu, dم-i dracului

1032
00:48:09,920 --> 00:48:13,000
Poli‏ist la megafon: - Suntem Poli‏ia Statului Utah.

1033
00:48:13,039 --> 00:48:15,079
Bمie‏i, ؛tim cم sunte‏i înمuntru.

1034
00:48:15,119 --> 00:48:17,760
Ie؛i‏i cu mâinile în aer

1035
00:48:17,800 --> 00:48:20,440
؛i preda‏i urangutanul.

1036
00:48:20,480 --> 00:48:22,400
- أ؛tia vorbesc oare despre noi?

1037
00:48:27,400 --> 00:48:28,679
- Scuze!

1038
00:48:28,719 --> 00:48:29,960
Nu trage‏i!

1039
00:48:30,000 --> 00:48:31,239
Nu trage‏i!

1040
00:48:31,280 --> 00:48:32,760
Cine dracu' mai e؛ti ؛i tu?

1041
00:48:32,800 --> 00:48:35,559
- Agent federal Marshal, specialist în probleme de animale sمlbatice .|Este maimu‏a înمuntru?

1042
00:48:35,599 --> 00:48:36,920
- Primatul.|- Ce?

1043
00:48:36,960 --> 00:48:38,159
- Orangutanul face parte din marea familie a primatelor.

1044
00:48:38,199 --> 00:48:39,320
El nu este o maimu‏م.

1045
00:48:39,360 --> 00:48:42,239
- Ascultم, cine este aici agentul federal  |Marshal, specialist în probleme de animale sمlbatice?

1046
00:48:42,320 --> 00:48:43,599
Eu sau tu?

1047
00:48:43,639 --> 00:48:45,360
A؛a mم gândeam ؛i eu.|Pot folosi...

1048
00:48:47,559 --> 00:48:49,920
Jay ؛i Bob Tمcutul.

1049
00:48:49,960 --> 00:48:52,000
C.L.l.T.-ul vostru n-are nici o ؛ansم.

1050
00:48:52,039 --> 00:48:53,320
Orice persoanم care nu protejeazم

1051
00:48:53,360 --> 00:48:55,760
vreo maimu‏م fugarم ar trebui sم stea culcatم pe podea.

1052
00:48:55,800 --> 00:48:57,280
Vom deschide focul.

1053
00:48:58,920 --> 00:49:00,480
- Ce dracu' mai a؛tep‏i?

1054
00:49:00,519 --> 00:49:02,079
Ie؛i afarم ؛i livreazم-le maimu‏a asta!

1055
00:49:03,880 --> 00:49:06,599
Ascultم, omule, poate cم nu este|chiar a؛a de nasol la laboratorul مla.

1056
00:49:06,639 --> 00:49:08,039
Poate cم ei încearcم pe ele 

1057
00:49:08,079 --> 00:49:09,719
sم le transforme în ni؛te maimu‏e arمtoase.

1058
00:49:09,760 --> 00:49:11,559
Nu ؛tim care este adevمrul.

1059
00:49:11,599 --> 00:49:13,239
Tu sم nu te amesteci în discu‏ia noastrم, maimu‏icم plângمtoare!

1060
00:49:13,280 --> 00:49:15,199
La naiba, omule, nu sunt bun la fمcut strategii.

1061
00:49:15,280 --> 00:49:16,639
Tu e؛ti tipul care, de obicei, face planurile.

1062
00:49:16,679 --> 00:49:19,039
Nu am nici mمcar nenorocita de inteligen‏م a unui...

1063
00:49:22,440 --> 00:49:23,679
copil.

1064
00:49:23,719 --> 00:49:25,000
- Nu trage‏i!

1065
00:49:25,039 --> 00:49:26,639
Nu trage‏i!

1066
00:49:28,159 --> 00:49:30,039
Noi încercمm sم scoatem pe copila؛ul nostru

1067
00:49:30,079 --> 00:49:31,679
din acest mediu ostil.

1068
00:49:31,719 --> 00:49:33,079
- Copilul lor?

1069
00:49:33,119 --> 00:49:34,360
- Poate cم sunt unul din cuplurile alea homo.

1070
00:49:35,559 --> 00:49:36,679
- Da! Noi suntem homo.

1071
00:49:36,719 --> 00:49:38,599
Iar acesta este iubitul nostru copil adoptat.

1072
00:49:38,639 --> 00:49:40,320
Noi nu suntem de prin pمr‏ile astea.

1073
00:49:40,360 --> 00:49:42,599
Nu ne determina‏i sم ne întoarcem |în ora؛ul nostru plin de libertم‏i

1074
00:49:42,639 --> 00:49:44,559
cu pove؛ti despre prejudecم‏i ؛i bigotism

1075
00:49:44,559 --> 00:49:46,119
chiar din inima marelui Utah.

1076
00:49:46,159 --> 00:49:48,519
- Oh, Dumnezeule, مsta era ultimul lucru de care aveam nevoie,

1077
00:49:48,559 --> 00:49:51,079
un cuplu de homosexuali arogan‏i care î؛i dau drumul la gurم

1078
00:49:51,119 --> 00:49:52,320
în fa‏a presei libere

1079
00:49:52,360 --> 00:49:54,920
؛i spunând cم Biroul ھerifului federal persecutم poponarii.

1080
00:49:54,960 --> 00:49:57,320
- E؛ti cumva nebun?|Poate cم or fi م؛tia homosexuali,

1081
00:49:57,360 --> 00:49:59,320
dar مla sigur nu este fiul lor!|أla este un primat!

1082
00:49:59,360 --> 00:50:02,360
- Cred cم a؛ recunoa؛te un primat dacم a؛ zمri vreunul, bine?

1083
00:50:02,400 --> 00:50:04,119
ھi singurul lucru pe care îl întrevمd eu acum 

1084
00:50:04,159 --> 00:50:07,320
este e؛ecul politic de aici, dar pe care|îl voi evita

1085
00:50:07,360 --> 00:50:09,280
lمsându-i p-م؛tia sم plece.

1086
00:50:09,320 --> 00:50:10,440
- Ahh!

1087
00:50:14,159 --> 00:50:16,039
- Sunte‏i liberi sم pleca‏i, domnilor.

1088
00:50:17,960 --> 00:50:19,079
Da, chiar voi, domnilor.

1089
00:50:19,119 --> 00:50:21,280
- Deci putem pur ؛i simplu pleca?|- Da, domnilor.

1090
00:50:21,320 --> 00:50:22,679
ھi vم rog sم accepta‏i scuzele mele

1091
00:50:22,719 --> 00:50:25,559
pentru întârzierea pe care v-am cauzat-o,|iar propria dvs. credin‏م, chiar dacم nu a؛a ortodoxم,

1092
00:50:25,599 --> 00:50:28,920
este protejatم constitu‏ional |pentru a apمra unitatea familiei.

1093
00:50:28,000 --> 00:50:30,199
- Al dracului de necrezut!

1094
00:50:30,239 --> 00:50:32,360
- A؛ vrea sم mai adaug cم ave‏i un bمiat tare drمgu‏,

1095
00:50:32,400 --> 00:50:33,480
cel pe care voi îl cre؛te‏i.

1096
00:50:33,519 --> 00:50:35,920
- La naiba, da! ھi asta pentru cم el este din sperma mea!

1097
00:50:35,960 --> 00:50:37,840
Vede‏i voi, i-am tras-o femeii مsteia în cمlduri, prietenم de-a noastrم,

1098
00:50:37,880 --> 00:50:39,000
cu care mai fac sex din când în când,

1099
00:50:39,039 --> 00:50:40,679
deci nu pot fi numit în totalitate homo.

1100
00:50:40,199 --> 00:50:42,679
Asta poate sم o confirme ؛i so‏ia mea, aici de fa‏م.

1101
00:50:43,679 --> 00:50:45,639
خi place al dracului de tare ؛arpele meu!

1102
00:50:45,679 --> 00:50:47,880
- Pمi, categoric el chiar aratم ca unul care niciodatم nu se saturم.

1103
00:50:48,880 --> 00:50:50,760
- La revedere.|- La revedere.

1104
00:50:56,320 --> 00:50:57,800
Pمi, nu este chiar cum ؛tiu eu,|dar sم  fiu al naibii

1105
00:50:57,840 --> 00:50:59,280
dacم acum nu pleacم de aici o familie fericitم.

1106
00:51:00,679 --> 00:51:01,800
Willenholly: - خn regulم, bمie‏i.

1107
00:51:01,840 --> 00:51:03,639
Sم tragem cu ni؛te gaze lacrimogene în restaurant,

1108
00:51:03,679 --> 00:51:05,599
iar apoi, când ies tipii care au furat maimu‏a...

1109
00:51:05,639 --> 00:51:08,280
- Fir-ar ai dracului!|أia erau chiar ei, a؛a-i?

1110
00:51:08,320 --> 00:51:11,320
- Pe naiba, am spus cم-‏i place ؛arpele de pantaloni.

1111
00:51:11,360 --> 00:51:13,559
Ar trebui sم fiu desemnat cel mai mare ticمlos în via‏م.

1112
00:51:17,159 --> 00:51:19,320
Ia-‏i zborul, grasule, tai-o!

1113
00:51:26,800 --> 00:51:28,719
Spre canalul de scurgere!

1114
00:51:32,719 --> 00:51:34,119
Trec la scena scufundمrii!

1115
00:51:34,159 --> 00:51:35,400
Ohh!

1116
00:51:43,280 --> 00:51:45,480
Gras idiot!

1117
00:51:45,519 --> 00:51:48,480
- Trage‏i un foc de avertisment în fundul lui mare.

1118
00:51:49,679 --> 00:51:52,679
- Fم-te sub‏ire!|Imagineazم-‏i cم e؛ti slab! Imagineazم-‏i cم e؛ti slab!

1119
00:51:52,719 --> 00:51:54,719
- O loviturم în fund vine!

1120
00:51:54,760 --> 00:51:56,639
- Trage-‏i burta!|- Gaah!

1121
00:51:56,719 --> 00:51:58,280
- Vine!

1122
00:52:06,960 --> 00:52:09,199
- Ca în filmul "Winnie the Pooh".

1123
00:52:12,559 --> 00:52:14,000
Willenholly: - Wow!

1124
00:52:14,000 --> 00:52:16,800
Asta a fost o evadare incredibil de curajoasم!

1125
00:52:16,840 --> 00:52:20,480
خn regulم, iatم  cum facem.|Tu ؛i oamenii tمi sta‏i aici sus.

1126
00:52:20,519 --> 00:52:22,400
Când i-am strâns cu u؛a,|o sم solicit întمriri de la voi.

1127
00:52:23,920 --> 00:52:25,800
Am toatم încredera în tine, ؛erifule.

1128
00:52:27,480 --> 00:52:29,159
M-ai învم‏at atât de multe.

1129
00:52:37,440 --> 00:52:39,559
Ow. Ow. Ow!

1130
00:52:39,599 --> 00:52:41,599
- Luar-ar naiba pe dobitocul مsta.

1131
00:52:41,639 --> 00:52:43,519
Sم ne întoarcem la sec‏ie 

1132
00:52:43,559 --> 00:52:45,159
؛i sم ne luمm ceva de bمut.

1133
00:52:45,199 --> 00:52:46,920
- Da.|- Sم mergem.

1134
00:52:49,920 --> 00:52:51,800
Jay: - Totul este împotriva noastrم, gagiule.

1135
00:52:51,840 --> 00:52:53,280
Jur pe ce am mai sfânt!

1136
00:52:53,320 --> 00:52:58,239
- Da‏i-i drumul maimu‏ei ؛i ridica‏i mâinile!

1137
00:52:59,519 --> 00:53:01,280
Haide‏i, domnilor!|Vre‏i sم fi‏i împu؛ca‏i?

1138
00:53:02,360 --> 00:53:03,880
A؛a credeam ؛i eu.

1139
00:53:03,920 --> 00:53:07,639
- Ascultم, omule, ea nu vrea sم se întoarcم în laborator.

1140
00:53:07,679 --> 00:53:10,199
Iar pentru propria ta informare, sم ؛tii cم eu nu sunt homo.

1141
00:53:10,239 --> 00:53:12,440
- ھi pentru propria ta informare, când eram la subiectul respectiv,

1142
00:53:12,480 --> 00:53:15,320
mi-am dat seama cم nu era un bمie‏el adevمrat.

1143
00:53:15,360 --> 00:53:19,079
- خncم o informa‏ie în plus, lui îi place ؛arpele meu.

1144
00:53:19,119 --> 00:53:22,239
- خn genunchi, Texas Pete.|Sم mergem!

1145
00:53:22,280 --> 00:53:25,159
- Vezi, omule? O sم ne alinieze acolo sus |ca pe focile de la circ.

1146
00:53:25,199 --> 00:53:26,360
Bine, eu mم duc primul.

1147
00:53:26,400 --> 00:53:27,559
Nu vreau sم primesc vreun scuipat de maimu‏م,

1148
00:53:27,599 --> 00:53:29,719
chiar dacم ar trebui|sم-l împu؛c pe مsta.

1149
00:53:29,760 --> 00:53:31,480
Willenhollz: - Despre ce vorbi‏i voi acolo?

1150
00:53:31,519 --> 00:53:32,840
Asculta‏i, nimeni nu va fi împu؛...

1151
00:53:34,159 --> 00:53:35,639
- Gagiule!|- Whoa!

1152
00:53:35,679 --> 00:53:36,840
La naiba!

1153
00:53:38,159 --> 00:53:39,719
- Wow!

1154
00:53:39,760 --> 00:53:41,320
Bمie‏ii م؛tia chiar sunt buni!

1155
00:53:41,360 --> 00:53:42,559
Foarte buni!

1156
00:53:45,320 --> 00:53:49,119
Yaaah!

1157
00:53:49,199 --> 00:53:51,079
- Hei, câine al legii!

1158
00:53:52,519 --> 00:53:53,639
- Hei!

1159
00:53:53,679 --> 00:53:57,320
- Ne vdem în iad, trabucarule!

1160
00:53:57,360 --> 00:53:59,360
- Lua-m-ar dracu'!

1161
00:53:59,400 --> 00:54:01,760
Aah!

1162
00:54:22,480 --> 00:54:24,519
- Hei! Ia mâna de pe ea!

1163
00:54:24,559 --> 00:54:26,760
Este maimu‏a fostei mele prietene!

1164
00:54:28,320 --> 00:54:29,800
Jay: Hei!

1165
00:54:29,840 --> 00:54:31,639
Maimu‏a aia nu-‏i apar‏ine!

1166
00:54:38,599 --> 00:54:41,599
Omule, cine naiba tocmai a furat o maimu‏م?

1167
00:54:42,920 --> 00:54:44,400
Oh, da!

1168
00:54:44,440 --> 00:54:45,719
Pمi, asta este o tâmpenie, omule.

1169
00:54:45,760 --> 00:54:47,400
Mai avem doar o singurم zi sم-i oprim pe idio‏ii مia

1170
00:54:47,440 --> 00:54:48,519
sم nu facم acest film,

1171
00:54:48,559 --> 00:54:50,719
؛i mi s-a furat ؛i singura amintire care  |îmi mai rمmمsese de la prietena mea,

1172
00:54:50,760 --> 00:54:52,039
de la cea pe care am iubit-o suficient de mult

1173
00:54:52,079 --> 00:54:54,599
ca sم nu-mi strecor mâna în chilo‏eii ei.

1174
00:54:55,920 --> 00:54:58,320
Ce vrei sم spui? |Sم mergem sم cمutمm maimu‏a?

1175
00:54:58,320 --> 00:55:00,239
De unde ؛tim noi unde merge ma؛ina aia?

1176
00:55:01,840 --> 00:55:03,400
Nu-mi mai explica a؛a!

1177
00:55:06,159 --> 00:55:07,880
Ce... Tu trebuie sم-‏i iei o chestie.

1178
00:55:09,000 --> 00:55:10,360
Nu, nu, nu,|trebuie sم-‏i iei o salatم.

1179
00:55:11,480 --> 00:55:12,840
Ce naiba încerci sم spui?

1180
00:55:12,880 --> 00:55:15,079
Roste؛te, omule! Nu mم face pe mine sم pun 20 de întrebمri!

1181
00:55:15,119 --> 00:55:17,639
Po‏i sم spui întotdeauna povestea aia tâmpitم cu Amy,

1182
00:55:17,679 --> 00:55:20,559
dar nu po‏i spune un idiot de |"Jay, nu sunt de acord cu...",

1183
00:55:20,599 --> 00:55:22,719
sau "O, e grozav acest ca؛caval topit."

1184
00:55:25,039 --> 00:55:26,920
Spune-o dracului odatم!

1185
00:55:28,480 --> 00:55:31,199
- Semnul de pe spatele ma؛inii

1186
00:55:31,239 --> 00:55:35,639
era "Critters of Hollywood," idiot tâmpit!

1187
00:55:40,599 --> 00:55:43,239
- Spune-o, nu strope؛te-o!

1188
00:55:44,679 --> 00:55:47,000
ھeriful: "- A؛ vrea sم mai adaug

1189
00:55:46,079 --> 00:55:49,000
cم ave‏i un bمiat tare drمgu‏, cel pe care voi îl cre؛te‏i."

1190
00:55:54,199 --> 00:55:55,320
Pمi...

1191
00:55:55,360 --> 00:55:57,320
dacم acesta nu este chiar specialistul în probleme de animale sمlbatice... 

1192
00:55:57,360 --> 00:55:58,679
- Mda...

1193
00:55:58,719 --> 00:56:00,159
- De la birourile voastre au trimis asta prin fax .

1194
00:56:00,239 --> 00:56:03,079
Acum, tipul care a sunat a spus |cم anun‏ul era pus pe Internet

1195
00:56:03,119 --> 00:56:05,480
؛i semnat "Jay ؛i Bob Tمcutul".

1196
00:56:07,559 --> 00:56:11,079
"Voi, to‏i nenoroci‏ii de acolo ve‏i plمti!

1197
00:56:11,119 --> 00:56:12,960
Voi cu to‏ii sunte‏i ni؛te rata‏i.

1198
00:56:13,000 --> 00:56:14,679
Vم vom viola mamele în  |timp ce voi vم ve‏i uita...

1199
00:56:14,719 --> 00:56:18,440
؛i ve‏i plânge ca ni؛te mici târfe.|Odatم ce vom ajunge la Hollywood, vom..."

1200
00:56:19,639 --> 00:56:20,840
- Ei se îndreaptم cمtre Hollywood!

1201
00:56:28,519 --> 00:56:31,639
"Mم vezi conducând pe stradم

1202
00:56:35,519 --> 00:56:38,280
Arمt al dracului de bine

1203
00:56:43,960 --> 00:56:47,320
- Ce e? Asta nu înseamnم cم am trمdat!|Justice a sمrit în aer.

1204
00:56:47,360 --> 00:56:50,079
Jay: - Bine, iatم cum o sم facem.|Mai întâi vom afla

1205
00:56:50,119 --> 00:56:51,320
unde se toarnم filmul مsta,

1206
00:56:51,360 --> 00:56:52,760
؛i dupم ce distrugem totul,

1207
00:56:52,800 --> 00:56:54,400
putem începe sم cمutمm ؛i maimu‏a.

1208
00:56:54,440 --> 00:56:56,199
Dar înainte ca noi sم începem ceva,

1209
00:56:56,239 --> 00:56:58,239
trebuie sم gمsim pe cineva care sم ؛tie pe  unde se aflم studiourile...

1210
00:56:58,280 --> 00:56:59,519
cineva, de exemplu, ca primarul ora؛ului Hollywood.

1211
00:56:59,559 --> 00:57:01,400
- Droguri? Nu vre‏i o por‏ie de droguri?

1212
00:57:01,440 --> 00:57:02,760
Sم uita‏i de toate?

1213
00:57:02,800 --> 00:57:04,679
- Nu, omule, dar n-ai vrea tu o ‏igarم?

1214
00:57:04,719 --> 00:57:06,440
- ھi tu munce؛ti?

1215
00:57:06,480 --> 00:57:08,480
- Da, bمiete!

1216
00:57:08,519 --> 00:57:10,480
Din Jersey, zona 404!

1217
00:57:10,519 --> 00:57:11,679
- Incredibil, omule!

1218
00:57:11,719 --> 00:57:15,239
Pumpkin Escobar, din Los Angeles, regiunea 305!

1219
00:57:15,280 --> 00:57:16,679
- Oh, la naiba! Ce mai faci?

1220
00:57:16,719 --> 00:57:19,039
- Oh, omule, ce micم-i lumea asta!

1221
00:57:19,079 --> 00:57:20,440
Hei, lasم-mم sم-‏i pun o întrebare.

1222
00:57:20,480 --> 00:57:22,599
Voi, gagiilor, a‏i început sم face‏i deja controale medicale acolo în Jersey?

1223
00:57:22,639 --> 00:57:25,719
- Pe naiba, nu! Porcمria asta ar trebui sم înceapم prin septembrie.

1224
00:57:25,760 --> 00:57:28,440
- Aw, omule! "Norma Rae", cam na؛pa, a؛a-i?

1225
00:57:28,480 --> 00:57:29,679
- Hei, voi, poate cم a‏i putea sم ne ajuta‏i cu o informa‏ie.|ھti‏i voi unde se aflم

1226
00:57:29,719 --> 00:57:31,079
locurile astea pe unde se toarnم un film?

1227
00:57:31,119 --> 00:57:32,360
Pumpkin: - خmi pui o asemenea întrebare

1228
00:57:32,400 --> 00:57:33,960
aici în Hollywood, omule?|Trebuie sم fii

1229
00:57:34,000 --> 00:57:35,880
un pic mai exact când întrebi a؛a ceva.

1230
00:57:35,920 --> 00:57:38,079
- Este un studio al Miramax-ului.|Trebuie sم aruncمm totul în aer

1231
00:57:38,119 --> 00:57:40,000
în felul acesta nu vom mai fi înjura‏i pe lnternet

1232
00:57:40,079 --> 00:57:41,960
chiar dacم ei cred cم nu se referم exact la noi,

1233
00:57:42,000 --> 00:57:43,440
ci la personajele inspirate de noi.

1234
00:57:43,480 --> 00:57:45,960
ھi în acela؛i timp,|sم gمsim fostei mele prietene,

1235
00:57:46,000 --> 00:57:48,360
care a fost ucisم într-o explozie|de ma؛inم, sم-i gمsim maimu‏a.

1236
00:57:48,400 --> 00:57:51,039
- Omule, n-am în‏eles o iotم din tot ce-ai spus,

1237
00:57:51,079 --> 00:57:54,159
pu؛tiulicم, dar sم ؛tii cم e؛ti deosebit, omule!

1238
00:57:54,199 --> 00:57:58,039
Ai spus-o a؛a de frumos cم ai mi؛cat inima unui frate.

1239
00:57:58,079 --> 00:57:59,679
A؛a  cم î‏i voi arمta ni؛te posibile direc‏ii.

1240
00:57:59,719 --> 00:58:01,400
Scoate harta, Scott.

1241
00:58:01,440 --> 00:58:02,880
Scoate harta, Scott!

1242
00:58:02,920 --> 00:58:04,199
- ھti‏i unde sunt studiourile Miramax?

1243
00:58:04,239 --> 00:58:06,000
- Miramax? Ha, ha, ha!

1244
00:58:06,800 --> 00:58:10,199
Miramax de‏in cam 17 la sutم din toate clمdirile ora؛ului مsta!

1245
00:58:11,599 --> 00:58:13,960
- E Hollywood pregمtit pentru Jay ؛i Bob Tمcutul?

1246
00:58:14,000 --> 00:58:16,480
Dintr-o sursم din Biroul federal pentru problema animalelor sمlbatice

1247
00:58:16,519 --> 00:58:18,599
ni s-a spus cم mesajul transmis

1248
00:58:18,639 --> 00:58:20,880
pe un site Internet pentru filme a fost scris

1249
00:58:20,920 --> 00:58:23,239
chiar de cei doi terori؛ti în؛i؛i!

1250
00:58:23,280 --> 00:58:25,280
Asta a determinat o undم de ؛oc în tot Hollywood-ul.

1251
00:58:25,320 --> 00:58:29,000
Jules Asner este în studiourile Miramax. Jules?

1252
00:58:29,039 --> 00:58:32,039
- Steve, tenorul din Tinseltown este cuprins de teroare

1253
00:58:32,079 --> 00:58:34,480
dupم ce Biroul Federal pentru |problema animalelor sمlbatice a în‏eles

1254
00:58:34,519 --> 00:58:36,800
cم noii terori؛ti Jay ؛i Bob Tمcutul

1255
00:58:36,840 --> 00:58:38,519
au ca ‏intم studiourile Miramax

1256
00:58:38,559 --> 00:58:40,719
în urmمtoarea lor campanie|de sânge, violen‏م

1257
00:58:40,760 --> 00:58:42,199
؛i furt de maimu‏e.

1258
00:58:42,239 --> 00:58:45,320
خntr-un mesaj preluat de|pe Moviepoopshoot.com

1259
00:58:45,360 --> 00:58:47,920
ace؛ti doi înfrico؛مtori terori؛ti amenin‏au, ؛i aici citez:

1260
00:58:47,960 --> 00:58:50,599
"Odatم ce vom ajunge la Hollywood|؛i îi vom gمsi pe acei ... de la Miramax"

1261
00:58:50,639 --> 00:58:52,360
cuvânt vulgar omis, "care produc filmul مsta"

1262
00:58:52,400 --> 00:58:53,800
"Bluntman and Chronic",

1263
00:58:53,840 --> 00:58:56,199
"îi vom face sم ne mمnânce...", cuvânt vulgar omis,

1264
00:58:56,239 --> 00:58:58,239
"apoi...", cuvânt vulgar omis,|"al nostru..."

1265
00:58:58,280 --> 00:59:01,320
cuvânt vulgar omis,"apoi noile lor...", cuvânt vulgar omis,

1266
00:59:01,360 --> 00:59:03,559
"care sunt fمcute tot din..."|cuvânt vulgar omis,

1267
00:59:03,599 --> 00:59:05,800
"pentru cم le-am dat sم le mمnânce mai înainte."|خnchis citatul.

1268
00:59:05,840 --> 00:59:07,719
Pânم acum nu am reu؛it sم ob‏inem vreo declara‏ie

1269
00:59:07,760 --> 00:59:09,400
de la cineva din studiouri.

1270
00:59:09,440 --> 00:59:11,840
- Dar nici o veste pe unde ar putea fi Jay ؛i Bob Tمcutul?

1271
00:59:11,920 --> 00:59:13,480
- Nimic pânم acum,

1272
00:59:14,960 --> 00:59:17,639
dar ca sم fim corec‏i, nimeni nici mمcar |nu ؛tie cum aratم Jay ؛i Bob Tمcutul,

1273
00:59:17,679 --> 00:59:20,480
؛tim, însم, cم ar putea fi deja pe-aproape.

1274
00:59:20,519 --> 00:59:21,760
- Pe naiba!

1275
00:59:21,800 --> 00:59:22,920
Steve: - Ben Affleck ؛i Matt Damon

1276
00:59:22,960 --> 00:59:24,800
lucreazم la un proiect de film|care se anun‏م de succes.

1277
00:59:24,840 --> 00:59:25,960
I-ai vمzut cumva prin zonم?

1278
00:59:26,000 --> 00:59:27,400
Jules: - Nu, Steve, dar...

1279
00:59:28,639 --> 00:59:30,079
JUSTICE: - Sم le ia dracu'!

1280
00:59:40,199 --> 00:59:41,360
- OK.

1281
00:59:41,400 --> 00:59:43,559
Are permis de intrare.|Da‏i-i voie sم intre.

1282
00:59:45,280 --> 00:59:48,440
- Trebuie sم jucمm faza asta ca la carte!

1283
00:59:58,440 --> 01:00:01,760
- Hei! Voi nu ave‏i permis de intrare!

1284
01:00:04,719 --> 01:00:07,320
- Whoa!

1285
01:00:20,519 --> 01:00:22,679
Urمsc cât de fals poate sم fie totul în Hollywood!

1286
01:00:22,719 --> 01:00:23,920
- Unde crede‏i cم merge‏i?

1287
01:00:23,960 --> 01:00:25,239
Jay: - Ia mâna de pe mine!

1288
01:00:27,000 --> 01:00:28,719
- Sم nu încerca‏i sم face‏i vreo mi؛care gre؛itم!

1289
01:00:29,719 --> 01:00:32,199
Baza Echo, am în zona 10-07,

1290
01:00:31,280 --> 01:00:33,480
doi intru؛i, solicit întمriri.

1291
01:00:33,519 --> 01:00:35,079
Radio: - Credeam cم sunt cei din zona 10-82.

1292
01:00:35,119 --> 01:00:37,360
 - Nu, domnule, în 10-82 a dispمrut o prostituatم

1293
01:00:37,400 --> 01:00:38,719
din rulota lui Ben Affleck. 

1294
01:00:38,760 --> 01:00:41,320
Radio: - Ooh, Affleck مla...|خntمririle sunt în drum spre tine.

1295
01:00:41,360 --> 01:00:42,480
- He, hai sم facem un târg.

1296
01:00:42,519 --> 01:00:45,440
Tipul مsta o sم-‏i facم  un sex oral dacم ne dai drumul.

1297
01:00:45,480 --> 01:00:46,599
- Heh!|خmpotriva a ceea ce crezi,

1298
01:00:46,639 --> 01:00:49,480
nu to‏i din aceastم breaslم sunt homosexuali.

1299
01:00:49,519 --> 01:00:51,159
- Ce zici de un alt târg?

1300
01:00:51,199 --> 01:00:55,840
- El o sم-mi facم mie un sex oral|în timp ce tu te ui‏i la noi ؛i te masturbezi.

1301
01:00:55,880 --> 01:00:57,440
- Bine.

1302
01:00:58,840 --> 01:01:01,599
Face‏i-o repede...؛i sexy!

1303
01:01:01,639 --> 01:01:03,039
Ori cم e؛ti aici, ori cم e؛ti în închisoare,

1304
01:01:03,079 --> 01:01:05,559
؛i ؛tii ce ‏i se face în pu؛cمrie.

1305
01:01:05,599 --> 01:01:07,079
- Am fost gardian.

1306
01:01:08,880 --> 01:01:10,119
خn regulم!

1307
01:01:10,159 --> 01:01:12,159
La sfâr؛it, când se terminم totul, sم spui

1308
01:01:12,199 --> 01:01:14,559
"Oh, ce bine am fost tratat!".

1309
01:01:24,719 --> 01:01:26,440
- Ce naiba a؛tep‏i, târfم?

1310
01:01:26,480 --> 01:01:30,199
Dم-i drumul odatم! Fم-‏i treaba!|Bing-bang!

1311
01:01:38,800 --> 01:01:40,719
Meritم o loviturم.

1312
01:01:40,760 --> 01:01:43,960
Ca o salvم în nenorocita aia a ta de gurم,|târfم homosexualم.

1313
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
Ah, gagiule, erai cât pe ce sم începi...

1314
01:01:51,440 --> 01:01:53,000
- خn regulم, acum, nu uita‏i ce vم spun.

1315
01:01:53,239 --> 01:01:56,679
Nu-i privi‏i în ochi pe Ben ؛i Matt,

1316
01:01:56,719 --> 01:01:57,960
sau ve‏i fi concedia‏i.

1317
01:01:58,000 --> 01:01:59,679
Este clar pentru toatم lumea?

1318
01:01:59,719 --> 01:02:01,400
Vم mul‏umesc.

1319
01:02:04,239 --> 01:02:05,639
- قi-ai tapat pمrul.

1320
01:02:07,440 --> 01:02:10,440
- Da, mi-am tapat pمrul.|dar aratم bine.

1321
01:02:10,480 --> 01:02:12,800
- Asta trebuie sم fie ga؛ca lui Bluntman.

1322
01:02:12,840 --> 01:02:15,559
أia doi de acolo sunt din filmul cu Mork.

1323
01:02:15,599 --> 01:02:16,840
Buze, din‏i, limbم, sau fa‏م de leu?

1324
01:02:16,880 --> 01:02:18,960
- Fa‏م de leu.|- Ha!

1325
01:02:19,000 --> 01:02:20,199
- Fa‏م de lمmâie.|- Oooo.

1326
01:02:20,239 --> 01:02:21,360
- Fa‏م de leu.|- Ha!

1327
01:02:21,400 --> 01:02:22,599
- Fa‏م de lمmâie.|- Oooo.

1328
01:02:22,639 --> 01:02:24,800
- Opre؛te-te!|De unde începem, Gus?

1329
01:02:26,840 --> 01:02:27,960
Ben: - Gus?

1330
01:02:28,000 --> 01:02:29,119
- Sunt ocupat.

1331
01:02:29,159 --> 01:02:30,280
- Tu e؛ti un artist adevمrat, Gus.

1332
01:02:30,320 --> 01:02:32,000
- Sم incepem de la "E o direc‏ie bunم."

1333
01:02:32,039 --> 01:02:34,159
- Cum, o faci pe regizorul acum?|- Hei, roiu', bمiete gen "Bounce"!

1334
01:02:34,199 --> 01:02:35,239
Sم ne amintim cine cui vorbe؛te

1335
01:02:35,280 --> 01:02:36,679
dacم ne referim, în primul rând, la rahatul مsta.

1336
01:02:36,719 --> 01:02:38,920
Vreau sم spun, sم mم convingi |sم fac "Dogma" e una, dar asta este...

1337
01:02:38,960 --> 01:02:40,280
- Uite, îmi pare rمu cم te-am îndepمrtat

1338
01:02:40,320 --> 01:02:42,239
de uciga؛ii în serie homosexuali,

1339
01:02:42,320 --> 01:02:44,320
care cمlمresc ؛i joacم golf,

1340
01:02:44,360 --> 01:02:46,119
tabloul siropos pe care-l aveai|de fمcut sمptمmâna asta.

1341
01:02:46,159 --> 01:02:48,199
- خn‏eleg din asta cم tu n-ai vمzut "Forces of Nature."

1342
01:02:48,239 --> 01:02:49,679
- E؛ti ca un copil!|Ce încerc eu sم-‏i spun?

1343
01:02:49,719 --> 01:02:52,719
خntâi trebuie sم faci filmul pe care iei bani,|apoi pe cel de artم.

1344
01:02:52,760 --> 01:02:54,360
Câteodatم trebuie sم faci ؛i filmul cu rمzbunarea,

1345
01:02:54,400 --> 01:02:55,719
pentru cم prietenul tمu zice cم i-ai rمmas dator.

1346
01:02:58,320 --> 01:02:59,800
Apoi câteodatم trebuie sم te întorci la cele clasice.

1347
01:02:59,840 --> 01:03:01,440
- Da, ؛i câteodatم tu faci "Reindeer Games".

1348
01:03:01,480 --> 01:03:03,039
- Vezi, asta vroiam sم spun!

1349
01:03:03,079 --> 01:03:08,039
- Trebuie sم vedem cum ne putem apropia cât mai mult de ei.

1350
01:03:08,079 --> 01:03:10,679
- Vino aici... bine, bمiete, tu stai aici.

1351
01:03:10,719 --> 01:03:12,360
Prietenul tمu va sta chiar aici.

1352
01:03:12,400 --> 01:03:13,920
Sta‏i aici ؛i ac‏iona‏i conform situa‏iei respective.

1353
01:03:13,960 --> 01:03:17,159
Nu spune‏i un cuvin‏el... mai ales tu!

1354
01:03:17,199 --> 01:03:18,320
خn regulم, oameni buni!

1355
01:03:18,360 --> 01:03:19,679
- Ultima chestie a fost chiar amuzantم!

1356
01:03:19,719 --> 01:03:22,559
قine‏i-vم gura, începem filmarea.

1357
01:03:22,639 --> 01:03:23,719
Da‏i-i bice, bمie‏i.

1358
01:03:23,760 --> 01:03:24,960
- Ia-‏i dracului labele de pe mine!

1359
01:03:25,000 --> 01:03:26,400
- Plimbم-te pe aici, bine?

1360
01:03:26,480 --> 01:03:28,159
- خn regulم. Când ajung la 3

1361
01:03:28,199 --> 01:03:30,360
nمvمlim pe م؛tia ؛i le dمm o|bمtaie sorم cu moartea,

1362
01:03:30,400 --> 01:03:31,519
pentru cم dacم sunt invalizi,

1363
01:03:31,559 --> 01:03:33,360
nu mai pot face filmul, am dreptate?

1364
01:03:33,400 --> 01:03:34,840
Gata?

1365
01:03:34,880 --> 01:03:37,760
1 , 2, 3!

1366
01:03:37,800 --> 01:03:40,039
"Good Will Hunting 2,|Sezonul de vânمtoare"

1367
01:03:40,079 --> 01:03:42,440
scena 16, dubla 5.

1368
01:03:45,039 --> 01:03:46,960
- Gânde؛te-te la cec.|- OK.

1369
01:03:52,400 --> 01:03:54,599
Deci, sم-i dمm drumul, Gus, sau...

1370
01:03:54,639 --> 01:03:57,599
- Iisuse, Ben!|قi-am spus cم sunt ocupat. Ocupat!

1371
01:04:00,280 --> 01:04:02,440
- Da, îmi amintesc acele ore,

1372
01:04:02,480 --> 01:04:05,079
dar, sincer vorbind, mi se par cam simplu‏e acum.

1373
01:04:05,119 --> 01:04:06,440
- ھi eu îmi amintesc orele acelea.

1374
01:04:06,480 --> 01:04:09,159
Erau chiar între pauzم ؛i prânz.

1375
01:04:09,199 --> 01:04:12,320
- O sم avem o problemم, din nou?

1376
01:04:12,360 --> 01:04:14,440
- خncم speram cم voi ve‏i fi în stare

1377
01:04:14,480 --> 01:04:18,119
sم crea‏i atmosfera|coloniilor sudiste!

1378
01:04:18,159 --> 01:04:20,199
Vede‏i voi, Wood zice...

1379
01:04:20,239 --> 01:04:21,800
- Ce ziceam?|Ce ‏i-am spus ‏ie?

1380
01:04:21,840 --> 01:04:23,679
Cم te vei întoarce spunând povestea asta cu Gordon Wood.

1381
01:04:23,719 --> 01:04:25,119
Dar ceea ce spune Vickers ai uitat!

1382
01:04:25,159 --> 01:04:29,760
- Nu! Tocmai l-am citit pe Vickers, deci  |sunt înapoi cu puteri crescute, Hunting.

1383
01:04:29,800 --> 01:04:32,880
Dar tu nu mai e؛ti mintea mânioasم, strمlucitoare, tânمrم

1384
01:04:32,920 --> 01:04:36,159
care ai fost odatم, a rمmas doar|dorin‏a de a-‏i spune frustrمrile.

1385
01:04:36,199 --> 01:04:38,559
Nu, tu ai încetat sم mai deschizi cمr‏ile

1386
01:04:38,639 --> 01:04:41,039
din rمzbunare, iar noi am citit chestii

1387
01:04:41,079 --> 01:04:43,880
despre care nici mمcar n-ai auzit!

1388
01:04:43,920 --> 01:04:46,000
خnfruntم adevمrul, prietene!

1389
01:04:46,039 --> 01:04:50,440
Nu mai e؛ti acel bun... Will Hunting.

1390
01:04:54,119 --> 01:04:58,119
Acum î‏i mai plac merele lor?

1391
01:05:00,199 --> 01:05:02,360
Nu-mi place cum sunم merele lor, Will.

1392
01:05:02,400 --> 01:05:03,639
Ce vom face?

1393
01:05:03,679 --> 01:05:05,880
- Chuckie?|- Da?

1394
01:05:05,920 --> 01:05:08,519
- Este sezonul de vânمtoare.

1395
01:05:12,960 --> 01:05:14,840
- Suc de mere, târfم!

1396
01:05:16,880 --> 01:05:18,280
- خmi cer scuze cم vم întrerup, domnilor

1397
01:05:18,320 --> 01:05:20,199
avem un 10-07 de prins.

1398
01:05:20,239 --> 01:05:22,119
- Ah, Iisuse! Iarم؛i, Ben?

1399
01:05:22,159 --> 01:05:23,280
- Nu, astea-s aiureli!

1400
01:05:23,320 --> 01:05:26,000
Pentru cم n-am fost cu nici o târfم azi. Ha ha!

1401
01:05:26,039 --> 01:05:27,079
- Uite-i!

1402
01:05:27,119 --> 01:05:30,440
- Affleck, tu e؛ti cel mai tare din "Phantoms", tu!

1403
01:05:32,519 --> 01:05:33,920
- Prinde‏i-i!

1404
01:05:45,519 --> 01:05:47,400
- Ai grijم!

1405
01:06:04,000 --> 01:06:05,159
Aah!

1406
01:06:10,119 --> 01:06:13,320
Shannen: - Gata, ticمlosule! |Sم vedem cine e؛ti tu cu adevمrat.

1407
01:06:16,360 --> 01:06:19,639
La naiba cu Miramax! Tمia‏i!

1408
01:06:21,679 --> 01:06:23,480
- Shannen, de obicei eu spun "tمia‏i".

1409
01:06:23,519 --> 01:06:24,639
- O maimu‏م, Wes?

1410
01:06:24,679 --> 01:06:27,679
Vreau sم spun, Iisuse, voi nici nu |încerca‏i ceva mai mult, nu-i a؛a?

1411
01:06:28,639 --> 01:06:30,599
- Cum? Sondajele aratم cم|oamenilor le plac maimu‏ele.

1412
01:06:34,000 --> 01:06:35,880
- Noi iubim maimu‏a asta!

1413
01:06:35,920 --> 01:06:37,320
Fم ceva!

1414
01:06:37,360 --> 01:06:38,519
- Vezi?

1415
01:06:38,559 --> 01:06:39,840
- Uite-i!|Uite-i!

1416
01:06:49,119 --> 01:06:50,280
- Au plecat în direc‏ia aia!|Au plecat în direc‏ia aia!

1417
01:06:57,800 --> 01:06:59,320
Accelereazم!

1418
01:07:03,039 --> 01:07:04,599
- La naiba!

1419
01:07:10,960 --> 01:07:13,159
- أ؛tia sunt ni؛te tipi care fac vrمjitorii.

1420
01:07:17,000 --> 01:07:20,480
- Aah!|- Aah!

1421
01:07:27,119 --> 01:07:29,679
Uf, gagiule!|ھtiam eu cم o sم se întâmple a؛a!

1422
01:07:29,719 --> 01:07:32,360
قi-a plمcut, nu-i a؛a?

1423
01:07:36,239 --> 01:07:37,679
- Pe naiba, cred cم a durut groaznic.

1424
01:07:37,719 --> 01:07:40,280
- Sun... sunte‏i în regulم?

1425
01:07:40,320 --> 01:07:42,079
- Sم vم punem pe picioare. Hai!

1426
01:07:52,519 --> 01:07:54,400
- Hei, sta‏i o clipم!

1427
01:07:54,440 --> 01:07:56,119
Nu tu e؛ti مla care a|dat-o în barم cu plمcinta?

1428
01:07:56,159 --> 01:07:57,320
Jason: - Vezi, omule?

1429
01:07:57,360 --> 01:07:59,760
- Vezi? Niciodatم nu e... |Niciodatم nu e... 

1430
01:07:59,800 --> 01:08:01,880
- "Hei, tu ai jucat în "Loser" ("Ratatul"), a؛a-i?"

1431
01:08:01,920 --> 01:08:03,480
Sau "Ai fost extraordinar în "Boys and Girls" ("Bمie‏i ؛i fete")

1432
01:08:03,519 --> 01:08:05,920
Nu, întotdeauna mi se aminte؛te|de plمcinta aia nenorocitم!

1433
01:08:05,960 --> 01:08:09,159
Sunt bântuit de plمcinta asta!|- Bagم‏i ceva în ea de plمcintم!

1434
01:08:09,199 --> 01:08:10,760
- Ajunge!

1435
01:08:09,840 --> 01:08:11,920
- Sunt Jason Biggs.

1436
01:08:11,960 --> 01:08:12,920
- Tu, bمrbate, chiar ai ajuns la a treia "rundم"

1437
01:08:12,960 --> 01:08:14,679
cu puicu‏a aia rusoaicم, cum era în film?

1438
01:08:14,719 --> 01:08:17,920
- Vrei sم spui Shannon? Nu!

1439
01:08:17,960 --> 01:08:19,600
- Omule, tipa e beton!

1440
01:08:19,640 --> 01:08:21,560
Dacم a؛ fi fost în locul tمu,|a؛ fi fost mai...

1441
01:08:25,840 --> 01:08:28,840
خ‏i place a؛a?|خ‏i place a؛a?

1442
01:08:28,880 --> 01:08:31,399
Ce, n-a‏i fمcut niciodatم a؛a ceva?

1443
01:08:33,199 --> 01:08:34,680
- Stai un pic, stai, n-am fمcut nimic de genul مsta.

1444
01:08:34,720 --> 01:08:36,159
- Oh, da!

1445
01:08:36,199 --> 01:08:38,600
- Am fمcut o mul‏ime de chestii din-astea, prietene.

1446
01:08:38,640 --> 01:08:40,800
- La naiba, tu e؛ti Dawson!

1447
01:08:40,840 --> 01:08:42,520
- James, de fapt.|James Van Der Beek.

1448
01:08:42,560 --> 01:08:44,720
- De ce Pacey ‏i l-a rمpit pe Joey?

1449
01:08:44,760 --> 01:08:46,600
خn locul tمu, l-a؛ fi bمgat cu fundul

1450
01:08:46,640 --> 01:08:47,760
în râu, îl înecam ؛i plecam.

1451
01:08:47,800 --> 01:08:49,640
- Tu încم te mai ui‏i la emisiunea aia?

1452
01:08:49,680 --> 01:08:51,680
- Da, pentru Joey, omule!|Aratم grozav tipa!

1453
01:08:51,720 --> 01:08:53,439
Ai ajuns vreodatم cu ea|la al treilea numمr?

1454
01:08:53,479 --> 01:08:54,600
- De fapt, s-a întâmplat o singurم datم...

1455
01:08:54,640 --> 01:08:56,039
- Sta‏i o  clipم!|Cine sunte‏i voi?

1456
01:08:57,439 --> 01:08:59,920
- Ei sunt dublurile noastre, prostule.

1457
01:08:59,960 --> 01:09:02,119
- Da?|- Desigur.

1458
01:09:03,439 --> 01:09:05,600
Dubluri pentru ce?

1459
01:09:05,640 --> 01:09:07,840
- Pentru filmul pe care il turnمm peste 15 minute?

1460
01:09:07,880 --> 01:09:09,079
"Bluntman and Chronic Contraatacم"?

1461
01:09:09,119 --> 01:09:12,159
- Da, în mod evident, tu e؛ti dublura mea.

1462
01:09:12,199 --> 01:09:14,640
Eu îl joc pe Bluntman, alias Bill Tمcutul.

1463
01:09:14,680 --> 01:09:15,960
- Bob.|- Corect.

1464
01:09:16,000 --> 01:09:18,560
Iar, uh, el... el este Chronic...

1465
01:09:18,600 --> 01:09:21,439
alias Ray.|- Jay. La naiba!

1466
01:09:21,479 --> 01:09:22,840
Biggs, ai citit mمcar o datم scenariul?

1467
01:09:22,880 --> 01:09:24,199
- Existم un scenariu?

1468
01:09:24,239 --> 01:09:28,439
James: - Acultم-mم... tu ai rezista doar o zi în filmul "Creek".

1469
01:09:28,479 --> 01:09:29,600
Jason: - O singurم zi?

1470
01:09:29,640 --> 01:09:30,760
- Stai pu‏in. Mم întorc imediat.

1471
01:09:30,800 --> 01:09:32,399
Jason: - Du-te dracului cu tâmpenia ta de "Dawson's" cu tot!

1472
01:09:32,439 --> 01:09:34,399
- Sم putreze؛ti în iad, Pacey.|Sم putreze؛ti în iad!

1473
01:09:34,439 --> 01:09:35,840
James: - Mمcar folose؛te numele |corect al personajului când mم strigi.

1474
01:09:35,880 --> 01:09:37,520
- أ؛tia sunt nemernicii |care joacم rolul nostru.

1475
01:09:37,560 --> 01:09:40,119
خi tragem deoparte, le tragem o bمtaie,|؛i gata! Nu mai existم nici un film!

1476
01:09:41,920 --> 01:09:43,880
Maimu‏م micم nefolositoare.

1477
01:09:43,920 --> 01:09:46,880
- Ce... ce cautم ciuda‏ii مia care|se tot îngrمmمdesc pe acolo?

1478
01:09:46,920 --> 01:09:48,359
Jay: - Lasم-mم sم-mi pun |bra‏ul peste al tمu.

1479
01:09:48,399 --> 01:09:49,479
- Homesexual? Ce vezi homo într-asta?

1480
01:09:49,520 --> 01:09:51,000
- Doi tipi care vorbesc|într-un col‏, gagiule.

1481
01:09:51,039 --> 01:09:53,000
- Da, dar...|- De ce e؛ti tu a؛a de homofob?

1482
01:09:53,039 --> 01:09:54,399
- Homofob?

1483
01:09:54,439 --> 01:09:55,680
Oh, repe‏i într-una: "أla e homo, omule!".

1484
01:09:55,720 --> 01:09:57,640
"Oh, prive؛te la tipii مia care stau lipi‏i unul de celمlalt."|"Prive؛te ce câine poponar."

1485
01:09:57,680 --> 01:09:58,960
- Gagiule, ce vمd acum aratم a؛a de homo. Eu...

1486
01:09:59,000 --> 01:10:01,239
- Ce-‏i spuneam, vezi?

1487
01:10:01,279 --> 01:10:03,680
- خmi plac oamenii homo, OK?|- Sunt sigur de asta.

1488
01:10:04,880 --> 01:10:06,000
- Oh, prive؛te la maimu‏م!

1489
01:10:06,039 --> 01:10:07,239
-O sم-mi spui cم ؛i maimu‏a e pe invers.

1490
01:10:07,279 --> 01:10:10,119
- De unde ؛tii cم nu e, aud?

1491
01:10:10,159 --> 01:10:11,560
- Uitم-te la ea, este a؛a de drمgu‏م.

1492
01:10:11,600 --> 01:10:13,000
- A؛a de drمgu‏م!

1493
01:10:13,039 --> 01:10:14,119
- Whoa!

1494
01:10:14,159 --> 01:10:15,920
- خn regulم, tu du-te acolo, începe sم te balansezi.

1495
01:10:15,960 --> 01:10:18,119
Nu te opre؛ti pânم când tinerii م؛tia|nenoroci‏i de la Hollywood

1496
01:10:18,159 --> 01:10:20,039
sunt sco؛i din joc.|E؛ti gata? Sparge-i!

1497
01:10:26,920 --> 01:10:28,800
Asta este o maimu‏م tare nervoasم!

1498
01:10:31,079 --> 01:10:34,359
- D-le Biggs, d-le Van Der Beek, suntem paza.

1499
01:10:34,399 --> 01:10:35,920
Avem doi intru؛i pe platou.

1500
01:10:35,960 --> 01:10:38,239
S-au prمbu؛it printr-o fereastrم|care credem cم este a dvs..

1501
01:10:38,279 --> 01:10:41,560
- Uh, da, ei sunt aici.

1502
01:10:41,600 --> 01:10:43,000
- V-au luat ostatici?

1503
01:10:43,039 --> 01:10:44,840
Vre‏i sم chemمm presa?

1504
01:10:44,880 --> 01:10:47,920
- Nu, uh, i-am aranjat bine de tot pe tipii م؛tia.

1505
01:10:47,960 --> 01:10:50,239
Chiar bine de tot!

1506
01:10:50,279 --> 01:10:52,720
- Atunci, a‏i fمcut o treabم excelentم, domnilor.|Dacم ne permite‏i sم intrمm,

1507
01:10:52,760 --> 01:10:53,960
îi preluمm noi de aici.

1508
01:10:54,000 --> 01:10:58,199
- Um, nu, eu ؛i Jason Biggs suntem goi...|la fundul gol.

1509
01:10:58,239 --> 01:10:59,359
خmpreunم.

1510
01:10:59,399 --> 01:11:02,119
- Oh. OK.

1511
01:11:02,159 --> 01:11:05,800
Bine, a؛teptمm aici pânم termina‏i.

1512
01:11:15,079 --> 01:11:16,359
Jay: Ce ne facem?|Cum o sم

1513
01:11:16,359 --> 01:11:18,479
ie؛im de aici fمrم sم ne vadم nemernicii م؛tia?

1514
01:11:22,119 --> 01:11:25,960
- خi ave‏i prin؛i pe cine nu trebuie!|Chiar nu se uitم numeni la WB?

1515
01:11:26,000 --> 01:11:29,159
Sunt idolul adolescen‏ilor, la naiba!|Chiar nu mم recunoa؛te‏i?

1516
01:11:29,199 --> 01:11:31,560
Uita‏i-vم mai aten‏i la mine!|Sunt cel care a dat-o-n barم cu plمcinta!

1517
01:11:33,840 --> 01:11:37,359
- Da, pمi, la pu؛cمrie el o sم fie el plمcinta.

1518
01:11:38,760 --> 01:11:40,720
- Asta a fost o idee excelentم, obezule.

1519
01:11:40,760 --> 01:11:43,279
خn costumele astea, suntem total incognito!

1520
01:11:43,319 --> 01:11:45,640
D-le Biggs, d-le Van Der Beek!

1521
01:11:45,680 --> 01:11:47,680
Grozav!  Vمd cم v-a‏i schimbat deja costumele.

1522
01:11:47,720 --> 01:11:48,840
Sم mergem pe platou.

1523
01:11:48,880 --> 01:11:50,399
Regizorului nu-i place|sم fie lمsat sم a؛tepte, OK?

1524
01:11:50,439 --> 01:11:52,039
- Bob Tمcutul!

1525
01:11:53,720 --> 01:11:55,039
- Uitم-te la to‏i ho‏ii م؛tia!

1526
01:11:55,079 --> 01:11:57,600
Am 70 million $ ؛i nu pot da noroc cu un negru.

1527
01:11:57,640 --> 01:11:59,399
Este ru؛inos.|Este al dracului de ru؛inos!

1528
01:11:59,439 --> 01:12:00,600
- V-am adus cafeaua, domnule.

1529
01:12:02,000 --> 01:12:04,039
-Ai scuipat în ea?|-Nu, d-le, n-am scuipat în ea!

1530
01:12:04,079 --> 01:12:05,319
- Vreo flegmم are cumva?

1531
01:12:05,359 --> 01:12:06,520
- Nu este nici o flegmم, domnule.

1532
01:12:06,560 --> 01:12:07,840
- Ai fمcut actoria, nu-i a؛a?

1533
01:12:07,880 --> 01:12:09,640
Trebuie cم te enerveazم sم vezi un negru

1534
01:12:09,680 --> 01:12:10,800
care conduce o produc‏ie importantم

1535
01:12:10,840 --> 01:12:13,399
ca asta, a؛a-i?|Ai fمcut actoria.

1536
01:12:13,439 --> 01:12:16,800
ھtie taicم-tمu cم serve؛ti cafeaua unui negru?

1537
01:12:16,840 --> 01:12:19,199
L-ar ucide chestia asta, nu-i a؛a?

1538
01:12:19,279 --> 01:12:20,520
- Cafeaua nu are flegme, domnule.

1539
01:12:20,520 --> 01:12:22,479
- Atunci gust-o. Gust-o!

1540
01:12:22,520 --> 01:12:25,239
Gustم savoarea unei flegme!|Pentru cم ؛tiu cم este acolo!

1541
01:12:25,279 --> 01:12:27,239
- Are gust normal, domnule.

1542
01:12:27,279 --> 01:12:28,520
- Nu, nu are gust normal!

1543
01:12:28,560 --> 01:12:29,760
Acum sم faci curم‏enie!

1544
01:12:29,800 --> 01:12:31,159
A؛a este bine.|Dم-mi un alb!

1545
01:12:31,199 --> 01:12:34,720
Dم-mi un alb cu pمrul blond ca sم mم simt bine!

1546
01:12:34,760 --> 01:12:35,880
- Dvs. sunte‏i Omul, d-le.

1547
01:12:35,880 --> 01:12:37,640
- Nu! Tu e؛ti! ھi tocmai asta e problema!

1548
01:12:37,680 --> 01:12:39,359
Banky: - Uh, Chaka?

1549
01:12:39,399 --> 01:12:40,680
Da. Bunم, sunt Banky Edwards...

1550
01:12:40,680 --> 01:12:42,119
creatorul lui "Bluntman and Chronic".

1551
01:12:42,159 --> 01:12:44,439
Ne-am cunoscut acum câteva sمptمmâni.|Sunt producمtorul executiv.

1552
01:12:44,479 --> 01:12:46,279
- Oh, tu e؛ti producمtorul executiv!

1553
01:12:46,319 --> 01:12:48,680
Ce-ar fi sم-mi produci executiv mie un orgasm?

1554
01:12:48,720 --> 01:12:50,920
Mم doare undeva de ceea ce mi-ai spus, bine, Fucky?

1555
01:12:50,960 --> 01:12:53,279
- Mم cheamم Banky.|- Nu, Fucky.

1556
01:12:53,319 --> 01:12:55,199
- Vroiam ؛i sم-‏i spun cم î‏i respect munca ta ca artist.

1557
01:12:55,239 --> 01:12:57,319
ھi eu însumi sunt un fel de artist.

1558
01:12:57,359 --> 01:12:58,760
Am... am fost desenator al revistei de benzi desenate.

1559
01:12:58,760 --> 01:13:00,039
- Omule, tu ai fost un amمrât de colorator, OK?

1560
01:13:00,079 --> 01:13:03,039
Nu l-a lمsat pe nimeni inima sم-‏i spunم asta.

1561
01:13:02,159 --> 01:13:03,479
Tu e؛ti un simplu colorator!|Tu doar urmمre؛ti contururile!

1562
01:13:03,520 --> 01:13:04,720
E؛ti un colorator, OK?

1563
01:13:04,760 --> 01:13:06,560
Tu crezi cم Fat Albert a avut un colorator? Nu!

1564
01:13:06,600 --> 01:13:08,680
Bill Cosby a fمcut totul cu o riglم,

1565
01:13:08,720 --> 01:13:10,279
؛i totul i-a ie؛it grozav!

1566
01:13:11,560 --> 01:13:14,479
Ho‏-ho‏-ho‏ie?|Ho‏?

1567
01:13:14,520 --> 01:13:16,680
- أمم, Biggs ؛i Van Der Beek|sunt pe platou, Chaka.

1568
01:13:16,720 --> 01:13:17,800
- Pمi, nu-i vمd încم!

1569
01:13:17,840 --> 01:13:19,520
Unde sunt vedetele acestei porcمrii?

1570
01:13:35,479 --> 01:13:38,079
- La naiba, asta ar trebui sم le aducم lor|profit doar câteva sute de dolari.

1571
01:13:38,119 --> 01:13:40,119
- Dispari din calea mea, omule.

1572
01:13:40,159 --> 01:13:41,600
Ce dracu' mai e ؛i asta?

1573
01:13:41,640 --> 01:13:43,520
Uitم-te la chestia asta!|Un ornament al frم‏iei poponarilor,

1574
01:13:43,560 --> 01:13:45,279
؛i "Culori Regale".

1575
01:13:45,319 --> 01:13:46,600
- Cine naiba mai e؛ti ؛i tu?

1576
01:13:46,640 --> 01:13:48,119
- Cine naiba sunt eu?|Eu sunt regizorul!

1577
01:13:48,159 --> 01:13:50,079
Chaka Luther King,|مsta, la naiba, sunt eu.

1578
01:13:50,119 --> 01:13:51,239
- Nu, nu, nu, stai o clipم!

1579
01:13:51,279 --> 01:13:53,079
Credeam cم Banky ؛i Holden au creat porcمria asta.

1580
01:13:53,119 --> 01:13:54,279
Atunci eu le-am furat-o!

1581
01:13:54,319 --> 01:13:55,920
O redau oamenilor de culoare

1582
01:13:55,960 --> 01:13:57,399
ca sم repar tot rahatul

1583
01:13:57,439 --> 01:13:59,399
pe care voi nenoroci‏ilor ni l-a‏i furat!

1584
01:13:59,439 --> 01:14:01,960
ھtiai cم eu am venit cu ideea|pentru "Sesam Street"?

1585
01:14:02,000 --> 01:14:03,680
Ideea mi-a venit înaintea celor de la PBS.

1586
01:14:03,720 --> 01:14:05,640
Albii mi-au furat-o.|أsta este adevمrul.

1587
01:14:05,680 --> 01:14:07,600
Vroiam sم-l intitulez "N.W.P."

1588
01:14:07,640 --> 01:14:10,439
"Negri Cu Pمpu؛i."|Interesant nume, nu?

1589
01:14:10,479 --> 01:14:12,199
Hai, gata cu pمlمvrمgeala.

1590
01:14:12,239 --> 01:14:13,920
Sم filmمm!|- Stai o clipم!

1591
01:14:13,960 --> 01:14:15,079
Tu nu ne arم‏i nouم ce sم facem?

1592
01:14:15,119 --> 01:14:17,119
- Omule, o sم vم arمt vouم biroul de ؛omaj

1593
01:14:17,199 --> 01:14:19,239
dacم nu încetezi sم-mi mai|vorbe؛ti pe la spate, BINE, ho‏ule?

1594
01:14:19,279 --> 01:14:21,359
- Noi nu ؛tim ce sم facem!|N-am citit scenariul!

1595
01:14:21,399 --> 01:14:22,560
- Hei, nu este a؛a de greu, omule!

1596
01:14:22,600 --> 01:14:25,279
Filmمm porcمria asta, da?|Apoi strig "Tمia‏i"!

1597
01:14:25,319 --> 01:14:27,000
Apoi fug dracului de aici

1598
01:14:27,039 --> 01:14:29,680
la rulota mea, pentru cم am|mai multe puicu‏e albe acolo

1599
01:14:29,720 --> 01:14:31,800
decât în prima barcم de salvare de pe Titanic,

1600
01:14:31,840 --> 01:14:33,479
؛i toate vor un rol în filmul meu,

1601
01:14:33,520 --> 01:14:35,199
؛i eu am exact partea care le trebuie!

1602
01:14:35,239 --> 01:14:36,600
Deci, sunte‏i gata sم vم face‏i treaba?

1603
01:14:36,640 --> 01:14:39,239
خn regulم!|Sم-i dمm drumul!

1604
01:14:39,279 --> 01:14:40,439
- خn regulم, lini؛te în platou, toatم lumea!

1605
01:14:40,479 --> 01:14:42,239
Lini؛te în platou!|Se filmeazم!

1606
01:14:42,279 --> 01:14:44,439
- V-am adus o nou cafea, d-le.|ھi sigur nu are flegme.

1607
01:14:44,479 --> 01:14:46,399
- Ia naibii porcمria asta de aici!

1608
01:14:46,439 --> 01:14:48,199
Sم ؛ti‏i cم arمta‏i bine de tot!

1609
01:14:49,399 --> 01:14:50,920
"Bluntman and Chronic Contraatacم"

1610
01:14:50,960 --> 01:14:53,000
scena 37, dubla 1.

1611
01:14:58,000 --> 01:14:59,680
- Ce a؛tepta‏i de nu face‏i nimic? Vreau ac‏iune!

1612
01:15:02,680 --> 01:15:07,800
- أمم... snootchie bootchies?

1613
01:15:11,760 --> 01:15:13,439
Ce naiba?

1614
01:15:15,960 --> 01:15:18,600
HEI  COPII!  ESTE  CHIAR|MARK   HAMILL!

1615
01:15:18,000 --> 01:15:20,479
HEI  COPII!  ESTE  CHIAR|MARK   HAMILL!|[APLAUZE]

1616
01:15:20,720 --> 01:15:22,920
Mark Hamill: - Heh heh heh heh.

1617
01:15:21,960 --> 01:15:23,399
Credea‏i cم n-o sم vم descopمr

1618
01:15:23,439 --> 01:15:26,760
grozava voastrم Blunt-pe؛terم, nu-i a؛a, cavalerilor?

1619
01:15:27,720 --> 01:15:35,319
Dar acum tu ؛i prietenul tمu|sunte‏i în cele din urmم pe mâna lui

1620
01:15:35,359 --> 01:15:36,960
lui Loviturم-de-Ciocan!

1621
01:15:37,000 --> 01:15:38,199
Ha, ha!

1622
01:15:38,239 --> 01:15:42,199
- De ce ‏i se spune Loviturم-de-Ciocan?

1623
01:15:42,239 --> 01:15:44,720
- De fapt, este o poveste destul de |amuzantم despre chestia asta. Ha ha! 

1624
01:15:44,760 --> 01:15:47,479
O sم vم placم! ھi este în întregime adevمratم.

1625
01:15:47,520 --> 01:15:49,039
Whoa!

1626
01:15:49,079 --> 01:15:51,880
Rمzbunم-mم... cavalere.

1627
01:15:58,439 --> 01:16:01,000
- Cred cم George Lucas o |sم dea pe cineva în judecatم.

1628
01:16:02,199 --> 01:16:06,560
- Mai ai ceva de spus înainte de |a‏i tمia testiculele, Bluntman?

1629
01:16:21,159 --> 01:16:22,920
- Whoa!|- Wow.

1630
01:16:51,239 --> 01:16:52,439
- Danseazم, meseria؛ule!

1631
01:16:54,640 --> 01:16:56,159
Pe to‏i dracii, albii م؛tia |nu ؛tiu deloc sم se batم.

1632
01:16:57,920 --> 01:17:00,960
- Nu te pune cu un|Cavaler Jedi, fiule.

1633
01:17:05,239 --> 01:17:06,600
- Hei, tu, pumn de cم‏ea!

1634
01:17:09,600 --> 01:17:13,800
Spune-mi Testiculele Darth. Bingo!

1635
01:17:13,840 --> 01:17:15,359
- Dumnezeule!

1636
01:17:19,880 --> 01:17:21,560
Hei, asta nu era în scenariu!

1637
01:17:48,720 --> 01:17:50,880
- Deci مsta este Hollywood-ul?

1638
01:17:50,920 --> 01:17:56,119
Pمi, acum urmeazم lumini, camera,|motor, Jay ؛i Bob Tمcutul!

1639
01:17:57,800 --> 01:18:01,039
- Nu mi؛ca‏i, terori؛ti nenoroci‏i!

1640
01:18:01,079 --> 01:18:02,199
Aah!

1641
01:18:02,239 --> 01:18:03,640
Dumnezeule!

1642
01:18:03,680 --> 01:18:04,800
Ohh.

1643
01:18:04,840 --> 01:18:07,840
Oh! Oh, Dumnezeule!

1644
01:18:07,880 --> 01:18:11,279
Oh. Uh, îmi cer scuze.

1645
01:18:11,319 --> 01:18:12,800
أla trebuia sم fie|un foc de avertisment.

1646
01:18:12,840 --> 01:18:14,560
Categoric sunt pe un alt platou.

1647
01:18:14,600 --> 01:18:16,840
Um, el va fi bine?

1648
01:18:16,880 --> 01:18:18,560
Uhh...

1649
01:18:18,600 --> 01:18:20,039
Nu chiar.

1650
01:18:24,800 --> 01:18:25,920
Mark: - Ho, ho, ho.

1651
01:18:25,960 --> 01:18:28,800
Tu nu mم depم؛e؛ti pe mine, Van Der Beek.

1652
01:18:36,359 --> 01:18:38,119
- Omule, filmul مsta va face sم parم cم "House Party"

1653
01:18:38,159 --> 01:18:39,680
ar fi, de fapt, un "House Party 2"!

1654
01:18:39,720 --> 01:18:40,840
Sau chiar "House Party 3".

1655
01:18:40,840 --> 01:18:42,560
- Taci dracului din gurم!|- Da, d-le.

1656
01:18:42,600 --> 01:18:45,399
- Chaka!|Cheamم-l pe Dawson, vrei?

1657
01:18:49,479 --> 01:18:50,600
- Chaka!

1658
01:18:50,600 --> 01:18:52,560
Pot sم opresc aici filmarea?

1659
01:18:52,600 --> 01:18:53,760
- Uhh!

1660
01:18:57,479 --> 01:18:59,399
Nu iarم؛i!

1661
01:18:59,920 --> 01:19:02,760
Acum cui i-ai mai|rezolvat ouمle, fiu de cم‏ea?

1662
01:19:02,800 --> 01:19:04,880
Mark: - Bine, asta e!|Eu plec de aici.

1663
01:19:04,920 --> 01:19:06,600
Chaka, mم gمse؛ti în rulota mea.

1664
01:19:06,600 --> 01:19:08,800
- Ce naiba?!

1665
01:19:08,840 --> 01:19:11,399
- Acesta este sfâr؛itul C.L.l.T.-ului,|Jay ؛i Bob Tمcutul!

1666
01:19:11,439 --> 01:19:13,640
 - خncم un alb în filmul مsta? La dracu'!

1667
01:19:13,680 --> 01:19:17,159
- Sunt ؛eriful cu protec‏ia mediului.|Pمstra‏i-vم calmul.

1668
01:19:17,199 --> 01:19:18,880
Trece‏i înapoi la filmul vostru pentru adul‏i.

1669
01:19:18,920 --> 01:19:21,159
أ؛tia sunt liderii unei organiza‏ii teroriste

1670
01:19:21,159 --> 01:19:23,239
cمuta‏i pentru rمpirea unei micu‏e maimu‏e.

1671
01:19:23,279 --> 01:19:25,000
- Dar ei nu urmمreau sم fure cu adevمrat maimu‏a.

1672
01:19:25,039 --> 01:19:28,159
- Era o diversiune ca noi sم putem fura astea.

1673
01:19:28,199 --> 01:19:29,399
Iar ei nu sunt liderii C.L.I.T.-ului!

1674
01:19:29,439 --> 01:19:31,039
Pentru cم C.L.I.T.-ul nici nu existم.

1675
01:19:31,079 --> 01:19:32,680
- Nu, nu, nu! C.L.I.T. existم!

1676
01:19:32,680 --> 01:19:34,279
C.L.I.T. existم cu adevمrat.

1677
01:19:34,319 --> 01:19:36,520
E orgasmul feminin... acesta este mitul.

1678
01:19:36,560 --> 01:19:38,399
ھtii la ce mم refer?

1679
01:19:38,439 --> 01:19:39,720
- Voi sunte‏i bine?

1680
01:19:39,720 --> 01:19:42,079
- Credeam c-ai sمrit în aer,|Bau-Bau Pisicu‏a-în-Cمlduri.

1681
01:19:42,119 --> 01:19:44,439
- N-ai uitat!

1682
01:19:44,479 --> 01:19:47,000
Oh, totul a fost o înscenare, Jay.

1683
01:19:47,039 --> 01:19:50,600
Missy, Sissy, Chrissy, ؛i eu|suntem hoa‏e interna‏ionale de bijuterii.

1684
01:19:50,600 --> 01:19:52,520
Vم pregمtisem pe voi drept momealم,

1685
01:19:52,560 --> 01:19:55,800
Dar n-am putut merge pânم la capمt pentru cم...

1686
01:19:55,840 --> 01:19:57,920
pentru cم... te iubesc.

1687
01:19:57,960 --> 01:19:59,560
- Adevمrat? Asta înseamnم cم |o s-o pui cu mine, corect? 

1688
01:19:59,560 --> 01:20:00,760
- Desigur.

1689
01:20:00,800 --> 01:20:03,319
Sissy: - Dacم ea reu؛e؛te sم facم asta,|o sم se considere necrofilie,

1690
01:20:03,359 --> 01:20:06,600
pentru cم ea o sم fie o ticمloasم moartم.

1691
01:20:06,640 --> 01:20:09,159
- Salut, Jussy.|Te-am gمsit într-un moment nepotrivit?

1692
01:20:09,199 --> 01:20:11,560
- Ar fi trebuit sم-i la؛i în pace pe tipii م؛tia, Jussy.

1693
01:20:11,560 --> 01:20:12,840
- A؛a am vrut eu, dar îngerul

1694
01:20:12,880 --> 01:20:14,000
mi-a apمrut pe umمrul مsta ؛i mi-a zis "Ascultم",

1695
01:20:14,039 --> 01:20:15,159
iar eu am zis "Ce e?",

1696
01:20:15,199 --> 01:20:16,479
- Taci naibii din gurم pânم nu te împu؛c

1697
01:20:16,520 --> 01:20:18,079
cu tot cu cizmuli‏ele tale ro؛ii!

1698
01:20:18,119 --> 01:20:21,279
- De tot rahatul, aveam cizmuli‏ele ro؛ii!

1699
01:20:21,319 --> 01:20:23,079
De ce naiba nu mi-ai spus?

1700
01:20:23,079 --> 01:20:24,640
- Dم-ne diamantele alea, Justice.

1701
01:20:24,680 --> 01:20:25,960
- Nu pot sم fac asta, Sissy.

1702
01:20:26,000 --> 01:20:27,880
- Atunci iubi‏elul tمu prime؛te un glon‏ chiar în cap!

1703
01:20:29,479 --> 01:20:31,079
Chaka: - Hei, voi, frumoaselor domni‏e!

1704
01:20:31,079 --> 01:20:32,640
Vrea oricare dintre voi sم sus‏inم un interviu în particular

1705
01:20:32,680 --> 01:20:33,960
pentru a juca în filmul meu?

1706
01:20:33,960 --> 01:20:35,399
Mi؛cم‏i-vم fundule‏ele alea frumoase încoace. Haide‏i!

1707
01:20:37,319 --> 01:20:40,159
- Ow!

1708
01:20:41,399 --> 01:20:43,039
Willenholly: - Rahat! Rahat! Rahat!

1709
01:20:45,640 --> 01:20:47,399
- Oh, lua-m-ar naiba!

1710
01:20:47,399 --> 01:20:49,000
- Ha, ha!

1711
01:20:53,960 --> 01:20:55,720
- Ho‏i cretini înarma‏i?

1712
01:20:55,720 --> 01:20:58,119
Ar fi cazul sم-mi mut|fundul negru de aici.

1713
01:21:02,960 --> 01:21:05,600
- Tu chiar m-ai dezamمgit, Justice.|Sم renun‏i la tot

1714
01:21:05,640 --> 01:21:07,199
pentru un drogat care mai are ؛i o pronun‏ie proastم.

1715
01:21:07,239 --> 01:21:08,399
- ھi acum ce va fi, Sissy?

1716
01:21:08,439 --> 01:21:11,239
خn ce stil vrei sم te cotonogesc?

1717
01:21:11,239 --> 01:21:12,439
- خ‏i ba‏i joc de mine?

1718
01:21:12,479 --> 01:21:13,760
Eu te-am învم‏at toate|mi؛cمrile pe care le ؛tii!

1719
01:21:13,800 --> 01:21:16,680
Nu existم nici un stil în care tu sم lup‏i|؛i eu sم nu mم pot apمra.

1720
01:21:16,720 --> 01:21:18,199
- N-ai sم faci fa‏م stilului cمlugمrului Shao Lin.

1721
01:21:18,239 --> 01:21:20,279
- Da, dar o sم te îngrop cu stilul meu "Gheara Tigrului".

1722
01:21:20,319 --> 01:21:22,840
- Dar un pic de "Capcanم Venus"?|- Parez cu "Regina Dragon".

1723
01:21:22,880 --> 01:21:26,199
- Dar ce zici de "Târfم, bمrbatu-meu nu e tatمl copilului tمu"?

1724
01:21:26,239 --> 01:21:27,520
- Dم-i drumul!

1725
01:21:27,560 --> 01:21:28,840
- Aah!

1726
01:21:30,359 --> 01:21:32,840
- Târfم nenorocitم idioatم!

1727
01:21:32,880 --> 01:21:34,680
- Tu, sper ca una din ele sم-i sfâ؛ie celeilalte cمma؛a

1728
01:21:34,720 --> 01:21:36,239
iar noi sم vedem astfel ni؛te "boxe"

1729
01:21:36,279 --> 01:21:38,720
bمlمbمnindu-se  prin aer. Mi-ar place!

1730
01:21:38,760 --> 01:21:42,840
- D-le Biggs, d-le Van Der Beek,|voiam doar sم vم salut. Eu sunt...

1731
01:21:42,880 --> 01:21:44,319
- Banky Edwards!

1732
01:21:44,359 --> 01:21:46,359
Exact nenorocitul pentru care noi am venit aici!

1733
01:21:46,399 --> 01:21:48,680
- De tot rahatul! Ce naiba cمuta‏i voi aici?

1734
01:21:53,920 --> 01:21:55,840
- De ce naiba trage‏i tocmai în mine?

1735
01:21:55,880 --> 01:21:57,319
- Din douم motive.

1736
01:21:57,319 --> 01:22:00,359
خntâi pentru cم suntem o adunمturم de fete rele!

1737
01:22:00,399 --> 01:22:03,119
ھi doi - pentru cم e؛ti bمrbat!|Aah!

1738
01:22:03,159 --> 01:22:05,600
- Numai la exterior!

1739
01:22:05,640 --> 01:22:07,960
- Sم opre؛ti filmul?|Ai înnebunit?

1740
01:22:08,000 --> 01:22:10,399
- To‏i idio‏ii de pe Internet ne înjurم

1741
01:22:10,439 --> 01:22:11,720
din cauza tâmpitului مsta de film!

1742
01:22:11,720 --> 01:22:14,840
- Pentru asta a ؛i fost inventat lnternetul...|sم ne înjurمm anonim unii pe al‏ii!

1743
01:22:14,880 --> 01:22:17,159
Dacم opre؛ti filmul nu înseamnم cم|n-o sم-i opre؛ti ؛i pe ei!

1744
01:22:21,800 --> 01:22:22,920
- Dar nu-i corect!

1745
01:22:22,920 --> 01:22:25,279
Am venit la Hollywood, eu m-am îndrمgostit.

1746
01:22:25,319 --> 01:22:27,560
Am furat o maimu‏م, am fost împu؛ca‏i,

1747
01:22:27,600 --> 01:22:29,960
am luat un pumn chiar la familie,

1748
01:22:29,960 --> 01:22:32,199
de la tip cمruia îi zice Loviturم-de-Ciocan!

1749
01:22:32,199 --> 01:22:34,680
- ھti‏i ceva, bمie‏i? Sincer, îmi pare rمu pentru voi.

1750
01:22:34,720 --> 01:22:36,800
Dar Miramax... Studiourile de film Miramax 

1751
01:22:36,840 --> 01:22:39,199
mi-au dat o grمmadم de bani|pentru "Bluntman and Chronic",

1752
01:22:39,239 --> 01:22:41,680
a؛a cم faptul cم pe voi vم enerveazم|ni؛te tipi care vorbesc urât pe ni؛te site-uri Web,

1753
01:22:41,720 --> 01:22:45,079
iar voi vre‏i sم vم rمzbuna‏i,|asta nu este absolut deloc treaba mea!

1754
01:22:45,119 --> 01:22:47,239
- Oh, dar eu cred cم chiar este!

1755
01:22:48,840 --> 01:22:50,359
- Ow!|- Ow!

1756
01:22:50,399 --> 01:22:52,359
- Noi aveam o în‏elegere cu revista, sper cم-‏i aminte؛ti,

1757
01:22:52,399 --> 01:22:53,520
pentru drepturi de asemمnare,

1758
01:22:53,560 --> 01:22:55,520
؛i cum nu suntem doar o purم inven‏ie,

1759
01:22:55,560 --> 01:22:57,479
dar, de asemeni, în mod evident,|suntem ؛i modelul personajelor,

1760
01:22:57,479 --> 01:23:00,159
pentru proprietatea ta intelectualم, "Bluntman and Chronic",

1761
01:23:00,199 --> 01:23:02,920
când ea a fost achizi‏ionatم de Studiourile de Film Miramax,

1762
01:23:02,920 --> 01:23:05,800
tu erai legal obligat sم te asiguri

1763
01:23:05,840 --> 01:23:07,880
de acceptul nostru pentru transferul |drepturilor cمtre actualul proprietar.

1764
01:23:07,920 --> 01:23:10,399
Cum tu ai procedat gre؛it nemen‏ionându-ne, Banky,

1765
01:23:10,439 --> 01:23:12,680
încalci în felul acesta contractul original.

1766
01:23:12,720 --> 01:23:16,600
خn concluzie, te afli într-o pozi‏ie în care|foarte u؛or po‏i fi ac‏ionat în judecatم.

1767
01:23:18,560 --> 01:23:20,600
- Exact!

1768
01:23:21,319 --> 01:23:23,079
- Voi o sم-mi distruge‏i cariera în lumea filmului.

1769
01:23:23,079 --> 01:23:25,960
- Pمi, noi am vrea doar ceva pentru  |enorma noastrم suferin‏م intelectualم.

1770
01:23:25,960 --> 01:23:27,479
- Asculta‏i... putem s-o rezolvمm financiar.

1771
01:23:27,520 --> 01:23:29,000
Vم dau jumمtate din tot câ؛tigul meu.

1772
01:23:29,039 --> 01:23:31,079
- Jumمtate?|- Jumمtate nu e suficient? Bine.

1773
01:23:31,119 --> 01:23:32,840
Vم dau douم treimi din tot ce câ؛tig.

1774
01:23:32,880 --> 01:23:34,760
-Du-te dracului!|Rمmâne cum ai zis prima datم, adicم jumمtate!

1775
01:23:34,800 --> 01:23:35,920
Nu po‏i da înapoi!

1776
01:23:35,960 --> 01:23:37,880
- Târgul încheiat!

1777
01:23:42,760 --> 01:23:44,960
- E؛ti a؛a de obositم, Justice.

1778
01:23:45,000 --> 01:23:48,880
- Spune-mi Bau-Bau Pisicu‏a-în-Cمlduri... târfم ce e؛ti!

1779
01:23:48,920 --> 01:23:50,600
- Aah!

1780
01:23:50,640 --> 01:23:52,119
- Aah!

1781
01:23:58,239 --> 01:23:59,520
- Alo?

1782
01:23:59,560 --> 01:24:01,359
Truce?

1783
01:24:04,520 --> 01:24:06,640
Cred cم le-am împu؛cate pe amândouم!

1784
01:24:06,680 --> 01:24:08,640
Sunt un trمgمtor de elitم extraordinar. خntotdeauna am...

1785
01:24:08,680 --> 01:24:11,399
- Oh... Dumnezeule!

1786
01:24:13,439 --> 01:24:16,039
- Haide‏i, bمie‏i, ie؛i‏i de acolo. Totul a luat sfâr؛it.

1787
01:24:19,000 --> 01:24:20,840
- E؛ti bine, Bau-bau Pisicu‏م-în-Cمlduri?

1788
01:24:20,880 --> 01:24:23,279
Eram gata sم sar sم te ajut.

1789
01:24:23,319 --> 01:24:24,800
- Uh-huh.

1790
01:24:24,840 --> 01:24:26,960
- La naiba, poli‏ia!|Trebuie sم plecمm de aici!

1791
01:24:27,000 --> 01:24:29,800
- Nu, nu, nu.|Am obosit sم tot alerg.

1792
01:24:29,800 --> 01:24:33,560
Oh, d-le ؛erif.|V-a‏i trezit?

1793
01:24:33,600 --> 01:24:35,199
Revino‏i, ؛erifule!

1794
01:24:35,239 --> 01:24:36,520
- Oh.|- E؛ti bine?

1795
01:24:36,560 --> 01:24:39,439
- Oh, Doamne, am paralizat!

1796
01:24:39,479 --> 01:24:42,520
Maimu‏a aia m-a împu؛cat |în fund ؛i am paralizat!

1797
01:24:42,560 --> 01:24:45,520
Oh, dulce ironie!

1798
01:24:45,560 --> 01:24:47,640
- Nu sunte‏i paralizat.|Era doar un tranchilizant.

1799
01:24:47,680 --> 01:24:51,039
- Oh, Iisuse! Au!

1800
01:24:51,079 --> 01:24:53,399
- Tranchilizat de o maimu‏icم!

1801
01:24:53,439 --> 01:24:54,680
Prietenii mei de la FBI,

1802
01:24:54,720 --> 01:24:57,000
a؛a o sم râdم de mine, cم n-o sم|apuc sم le mai spun mمcar finalul.

1803
01:24:57,000 --> 01:24:58,399
- Ave‏i prieteni la FBl?

1804
01:24:58,439 --> 01:25:01,560
- Uh-huh. To‏i au intrat, |numai eu am picat examenul.

1805
01:25:01,600 --> 01:25:03,479
De ce naiba crezi tu cم am devenit 

1806
01:25:03,520 --> 01:25:04,960
ھerif pentru Protec‏ia Mediului?

1807
01:25:05,000 --> 01:25:07,960
Sم-‏i spun eu de ce!|Pentru cم sunt un fraier!

1808
01:25:08,000 --> 01:25:09,720
Justice: - Poate cم nu!

1809
01:25:09,760 --> 01:25:11,800
Pun pariu cu dvs. cم intra‏i în FBI

1810
01:25:11,840 --> 01:25:13,640
indiferent de punctaje.

1811
01:25:13,680 --> 01:25:15,640
- Ce fel de afacere?

1812
01:25:15,680 --> 01:25:18,079
- Renun‏a‏i la acuza‏iile împotriva lui Jay ؛i Bob

1813
01:25:18,119 --> 01:25:19,520
؛i spune‏i cم n-a‏i gمsit niciodatم maimu‏a.

1814
01:25:19,560 --> 01:25:21,760
خn schimb, eu o sم vم dau diamantele furate

1815
01:25:21,800 --> 01:25:23,840
؛i vi le predau pe Missy, Chrissy, Sissy ؛i pe mine însمmi.

1816
01:25:23,880 --> 01:25:25,319
Dar vreau o reducere de pedeapsم.

1817
01:25:25,359 --> 01:25:26,760
- Ai fi tu a؛a de drمgu‏م sم faci asta?

1818
01:25:31,199 --> 01:25:35,840
- Pentru el, a؛ fi în stare sم fac orice.

1819
01:25:39,880 --> 01:25:43,159
Sunt o hoa‏م interna‏ionalم de bijuterii|care-؛i a؛teaptم sentin‏a.

1820
01:25:43,199 --> 01:25:45,399
- خn regulم. Uitمm de maimu‏م.

1821
01:25:45,439 --> 01:25:47,399
- Dacم voi merge la închisoare, mم a؛tep‏i?

1822
01:25:47,439 --> 01:25:48,640
- Nu ؛tiu.

1823
01:25:48,680 --> 01:25:50,239
O pui cu mine când te elibereazم?

1824
01:25:57,199 --> 01:26:00,039
Nu schimba subiectul!|O pui cu mine când te elibereazم?

1825
01:26:00,039 --> 01:26:01,640
- Snoogans!

1826
01:26:08,680 --> 01:26:11,920
- Wow, este a؛a de multم iubire în aceastم încمpere...

1827
01:26:11,960 --> 01:26:14,159
- Indiferent ce tu poate ai auzit,

1828
01:26:14,199 --> 01:26:15,960
eu nu sمrut bمie‏i!

1829
01:26:16,000 --> 01:26:20,039
- OK. Nu te enerva, profesionistule!

1830
01:26:24,399 --> 01:26:26,880
- خmi pare rمu, Justice, dar trebuie sم plecمm..

1831
01:26:28,560 --> 01:26:29,840
Hei, sم nu mai furi maimu‏e!

1832
01:26:29,880 --> 01:26:32,199
- Du-te-n mم-ta!|- Nu mم supمr, o meritam.

1833
01:26:37,239 --> 01:26:38,720
- Sم mم a؛tep‏i.

1834
01:26:38,760 --> 01:26:39,920
- Cum, sم stau aici?

1835
01:26:53,479 --> 01:26:56,319
- Bمie‏i, sunte‏i boga‏i, îndrمgosti‏i...

1836
01:26:56,359 --> 01:26:58,000
bine, bine, numai tu e؛ti îndrمgostit.

1837
01:26:58,039 --> 01:26:59,920
Iar ceea ce le întrece pe toate,|ai, în sfâr؛it, propria ta maimu‏م.

1838
01:26:59,960 --> 01:27:02,600
Ce-ar putea vrea mai mult|ni؛te tipi din Jersey?

1839
01:27:02,600 --> 01:27:04,640
- Pمi, sم-i oprim pe ticمlo؛ii مia sم nu ne mai înjure

1840
01:27:04,680 --> 01:27:06,119
pe Internet, a؛a, ca pentru început.

1841
01:27:06,119 --> 01:27:07,239
- Ce v-am spus eu vouم?

1842
01:27:07,279 --> 01:27:08,880
Nu pute‏i face prea mult pentru ai opri.

1843
01:27:08,920 --> 01:27:10,680
Bine, cu excep‏ia faptului cم a‏i putea merge la ei acasم

1844
01:27:10,720 --> 01:27:12,920
؛i sم-i bate‏i mمr, bمnuiesc.

1845
01:27:19,079 --> 01:27:21,880
- ھtii, cu banii pe care-i câ؛tigمm, omule,

1846
01:27:21,000 --> 01:27:23,039
ne-am putea cumpمra o groazم de bilete de avion!

1847
01:27:23,079 --> 01:27:25,720
"Oare câ‏i oameni vor o încaseze"

1848
01:27:28,680 --> 01:27:29,760
- Da?

1849
01:27:29,800 --> 01:27:34,720
- Ai semnat "Magnolia Fan" pe Moviepoopshoot.com?

1850
01:27:34,760 --> 01:27:35,880
- Da.

1851
01:27:35,880 --> 01:27:39,399
- Ai scris... "La dracu' cu Jay ؛i Bob Tمcutul."

1852
01:27:39,439 --> 01:27:42,239
"Sم le-o tragem acestor idio‏i"?

1853
01:27:42,279 --> 01:27:45,399
- Da. Cu ceva vreme în urmم. ھi, ce-i cu asta?

1854
01:27:45,439 --> 01:27:47,720
"Oare câ‏i oameni vor o încaseze"

1855
01:27:46,760 --> 01:27:48,800
"Eu vreau, eu vreau"

1856
01:27:48,840 --> 01:27:51,800
"ھi câ‏i oare s-au scârbit sم mai opunم rezisten‏م"

1857
01:27:51,840 --> 01:27:52,960
"خmi doresc..."

1858
01:27:53,000 --> 01:27:54,760
- Pe Moviepoopshoot.com...

1859
01:27:54,800 --> 01:27:57,479
ai spus cم Jay ؛i Bob Tمcutul sunt,

1860
01:27:57,479 --> 01:28:00,479
citez: "ni؛te clovni idio‏i, ؛i dacم ar fi adevمra‏i,

1861
01:28:00,520 --> 01:28:02,439
i-a؛ bate mمr fiindcم sunt a؛a pro؛ti"?

1862
01:28:02,479 --> 01:28:04,199
- Da!|- Nu zمu?

1863
01:28:04,239 --> 01:28:06,439
"ھi câ‏i oare s-au scârbit sم mai opunم rezisten‏م"

1864
01:28:06,479 --> 01:28:07,880
Eu sunt مla, eu sunt مla

1865
01:28:07,920 --> 01:28:11,239
"Oare câ‏i oameni vor o încaseze"

1866
01:28:12,800 --> 01:28:15,800
"Oare câ‏i oameni vor o încaseze"

1867
01:28:18,279 --> 01:28:21,479
"Oare câ‏i oameni vor o încaseze"

1868
01:28:21,479 --> 01:28:22,920
"Ce vei face"

1869
01:28:22,920 --> 01:28:24,199
"Când nu vei mai putea rezista"

1870
01:28:24,199 --> 01:28:26,359
- Este corect. Este corect.

1871
01:28:26,399 --> 01:28:28,199
Uh-huh.

1872
01:28:28,239 --> 01:28:31,880
Corect. Este corect.

1873
01:28:31,920 --> 01:28:33,920
Este corect.

1874
01:28:34,880 --> 01:28:38,159
Este corect. Corect.

1875
01:28:39,119 --> 01:28:40,319
Corect.

1876
01:28:40,359 --> 01:28:42,199
"Cred cم vreau sم-i bat pe câ‏iva" 

1877
01:28:42,239 --> 01:28:44,680
"Oare câ‏i oameni vor o încaseze"

1878
01:28:44,720 --> 01:28:46,359
"I-a؛ bate dacم a؛ putea"

1879
01:28:46,399 --> 01:28:51,279
"Dar sunt cu adevمrat un artist sensibil"

1880
01:28:51,319 --> 01:28:56,479
"Sunt doar un artist sensibil"

1881
01:28:59,399 --> 01:29:00,880
- A fost grozav, omule.

1882
01:29:00,920 --> 01:29:03,279
- Ascultم-mم pe mine, مsta a fost mai prost decât "Clash of the Titans".

1883
01:29:03,319 --> 01:29:06,000
- Nu pot sم cred cم|Judi Dench a jucat rolul meu.

1884
01:29:06,039 --> 01:29:08,000
- Heh. Adu-mi aminte sم înnoiesc|ordinul de restric‏ionare.

1885
01:29:08,039 --> 01:29:09,279
- De ce?

1886
01:29:09,319 --> 01:29:11,680
- Pentru cم desearم am sم le trimit |ni؛te mesaje gم؛tii de pe lnternet.

1887
01:29:11,720 --> 01:29:14,279
- De ce nu poate Hollywood-ul|sم facم o un comedie cum trebuie?

1888
01:29:14,279 --> 01:29:16,439
- Zi-le, Steve-Dave.|- Vrei sم nu mai spui asta?

1889
01:29:16,479 --> 01:29:20,000
- Pمi... مsta a fost un alt triumf al adolescen‏ilor

1890
01:29:20,079 --> 01:29:21,960
؛i al refuzului lor de a se maturiza.

1891
01:29:22,000 --> 01:29:24,359
- Da, surioarم, dar oricum a fost mai bun decât "Mallrats."

1892
01:29:24,399 --> 01:29:26,039
Mمcar Holden a avut bunul sim‏

1893
01:29:26,079 --> 01:29:27,399
sم nu aparم ؛i în filmul مsta.

1894
01:29:27,439 --> 01:29:30,840
- De ce nu a ales Miramax sم continue celمlalt film,

1895
01:29:30,880 --> 01:29:33,960
acela cu tine, el ؛i "rela‏ia" voastrم?

1896
01:29:34,000 --> 01:29:37,760
- Care, "Chasing Amy"? أla n-a mers niciodatم ca film.

1897
01:29:37,800 --> 01:29:38,880
Dar...

1898
01:29:38,920 --> 01:29:40,479
- Mi-e al dracului de ru؛ine.

1899
01:29:40,520 --> 01:29:41,600
- Pمi, dragم. chiar ar trebui sم fii.

1900
01:29:41,640 --> 01:29:43,479
A luat personajele voastre ؛i le-a transformat 

1901
01:29:43,520 --> 01:29:46,079
într-o glumم cu homosexuali|care dureazم 90 de minute!

1902
01:29:46,119 --> 01:29:47,520
De parcم ne-am uita iarم؛i la "Batman and Robin"!

1903
01:29:47,560 --> 01:29:49,640
- Mersi! Asta înseamnم mult când vine de la unul

1904
01:29:49,680 --> 01:29:51,239
care se pretinde a fi Shaft,

1905
01:29:51,279 --> 01:29:53,760
exact opusul unui tip care îi place sم se "în‏epe".

1906
01:29:52,840 --> 01:29:55,479
- Uh-uh! Nu v-am auzit sم|vم plânge‏i când se lasم întunericul!

1907
01:29:56,760 --> 01:29:57,720
- Nu prea merg la film

1908
01:29:57,760 --> 01:29:59,479
dar trebuie sم spun cم "Bluntman and Chronic"

1909
01:29:59,520 --> 01:30:00,680
a fost blunt-tastic!

1910
01:30:00,720 --> 01:30:03,079
- Chiar sunt necesare comentariile astea?

1911
01:30:03,119 --> 01:30:05,319
-  Nu mم face sم te împu؛c, Justice.

1912
01:30:05,359 --> 01:30:06,920
- Hei!

1913
01:30:06,960 --> 01:30:08,520
Petrecerea este vis-a-vis

1914
01:30:08,560 --> 01:30:10,920
cu cea mai bunم forma‏ie din lume!

1915
01:30:10,960 --> 01:30:13,640
Morris Day and the Time!

1916
01:30:13,640 --> 01:30:15,600
Ooh ooh ah ah ah!

1917
01:30:16,840 --> 01:30:26,439
Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net

1918
01:30:30,920 --> 01:30:32,239
Eu

1919
01:30:32,279 --> 01:30:34,600
Te-am urmمrit

1920
01:30:34,640 --> 01:30:36,159
Cred cم vreau sم te cunosc

1921
01:30:36,199 --> 01:30:37,760
Sم te cunosc

1922
01:30:37,800 --> 01:30:39,680
Am zis cم eu

1923
01:30:39,720 --> 01:30:42,039
Sunt un pic periculos

1924
01:30:42,079 --> 01:30:43,520
Mi-ar plمcea sم-‏i arمt, feti‏o,

1925
01:30:43,560 --> 01:30:44,680
Sم-‏i arمt

1926
01:30:44,720 --> 01:30:47,079
Iubirea mea sمlbaticم

1927
01:30:47,079 --> 01:30:48,199
Oh 

1928
01:30:48,239 --> 01:30:49,600
O-ee-o-ee-o 

1929
01:30:49,640 --> 01:30:51,680
Cred cم vreau sم te cunosc 

1930
01:30:51,720 --> 01:30:53,119
Ohh

1931
01:30:53,159 --> 01:30:54,359
Iubire nebunم 

1932
01:30:54,399 --> 01:30:55,640
Da 

1933
01:30:55,680 --> 01:30:56,920
O-ee-o-ee-o 

1934
01:30:56,960 --> 01:30:58,439
Feti‏o, mi-ar plمcea sم-‏i arمt

1935
01:30:58,479 --> 01:30:59,600
Sم-‏i arمt 

1936
01:30:59,640 --> 01:31:00,760
A؛teaptم o clipم

1937
01:31:00,800 --> 01:31:02,159
Tu 

1938
01:31:02,199 --> 01:31:04,359
Ai o ma؛inم frumoasم 

1939
01:31:04,399 --> 01:31:05,600
Cred cم vreau sم o conduc 

1940
01:31:05,640 --> 01:31:06,720
Sم o conduc 

1941
01:31:06,760 --> 01:31:08,119
Nu glumesc, iubito                                                        

1942
01:31:08,159 --> 01:31:09,880
Am spus, eu 

1943
01:31:09,920 --> 01:31:11,560
Conduc un pic periculos 

1944
01:31:11,600 --> 01:31:13,920
Te duc la pat ؛i am sم te violez 

1945
01:31:13,960 --> 01:31:15,760
Iubire sمlabaticم, ai grijم 

1946
01:31:15,800 --> 01:31:17,560
Oh, da, da, da 

1947
01:31:21,479 --> 01:31:24,079
Ohh, iubire sمlbaticم 

1948
01:31:24,119 --> 01:31:26,439
Da, o-ee-o-ee-o

1949
01:31:26,479 --> 01:31:28,920
Mi-ar plمcea sم-‏i arمt, feti‏o 

1950
01:31:28,960 --> 01:31:30,399
Oh, stai o clipم! 

1951
01:31:30,439 --> 01:31:32,199
- Jerome |- Morris?

1952
01:31:32,199 --> 01:31:33,800
Cred cم trebuie s-o luمm de la capمt. 

1953
01:31:33,840 --> 01:31:35,520
Bine, o luمm de la început 

1954
01:31:35,560 --> 01:31:37,039
Da, a‏i strigat cum trebuie!

1955
01:31:51,720 --> 01:31:52,840
Huhh!

1956
01:31:53,279 --> 01:31:54,680
؛i nu se putea fمrم...

1957
01:31:54,720 --> 01:31:55,840
Iar eu zic ceva de genul...

1958
01:31:55,880 --> 01:31:58,600
"Cum, n-ai auzit încم de idio‏ii de|Jay ؛i Bob Tمcutul?"

1959
01:31:58,600 --> 01:32:01,439
"Tمticii nenoroci‏ilor cu impermeabile din Jersey?"

1960
01:32:01,479 --> 01:32:03,359
Iar ea va zice ceva de genul,|"Oh, am citit ceva despre voi pe lnternet

1961
01:32:03,399 --> 01:32:05,560
tipii مia despre care se spune cم sunt ni؛te pierde-varم."

1962
01:32:05,600 --> 01:32:08,000
Ha, ha, ha!

1963
01:32:44,199 --> 01:32:46,560
Da, "Am un covor din blanم de urs"|e rândul vostru acum:

1964
01:32:46,600 --> 01:32:48,279
O-ee-o-ee-o

1965
01:32:48,319 --> 01:32:50,439
Ard ni؛te lemne în ؛emineu,|؛i nu vم pot auzi prea bine.

1966
01:32:50,479 --> 01:32:51,800
O-ee-o-ee-o

1967
01:32:51,840 --> 01:32:53,920
Bine, chiar simt cم trمiesc în L.A.

1968
01:32:53,960 --> 01:32:55,520
O-ee-o-ee-o

1969
01:32:55,560 --> 01:32:57,920
O, tot ceea ce-a؛ putea face pentru tine

1970
01:32:57,960 --> 01:32:59,760
Cânta‏i!

1971
01:33:09,760 --> 01:33:12,159
Da!

1972
01:33:12,199 --> 01:33:14,479
Whoo!

1973
01:33:35,279 --> 01:33:38,720
Simt cم nu-mi mai pasم de nimc, omule

1974
01:33:40,560 --> 01:33:42,359
Lasم sم treacم triste‏ea

1975
01:33:42,399 --> 01:33:43,199
Da

1976
01:33:43,560 --> 01:33:45,119
Ooh ooh ooh

1977
01:33:45,159 --> 01:33:47,359
Ah, grozav

1978
01:33:49,119 --> 01:33:51,039
La da da da da da

1979
01:33:51,079 --> 01:33:52,479
Da, da

1980
01:33:52,520 --> 01:33:54,760
La da da da

1981
01:33:54,800 --> 01:33:56,079
La da da da

1982
01:33:56,119 --> 01:33:57,720
La da da da

1983
01:33:57,760 --> 01:33:59,680
La da da daaa

1984
01:33:59,720 --> 01:34:01,279
Da

1985
01:34:01,319 --> 01:34:03,520
Vroiam sم fac curat în camera mea

1986
01:34:03,560 --> 01:34:05,600
Pânم m-am drogat

1987
01:34:05,920 --> 01:34:08,920
Vroiam sم mم ridic ؛i sم caut mمtura

1988
01:34:08,960 --> 01:34:11,840
Dar apoi m-am drogat

1989
01:34:11,880 --> 01:34:15,640
Camera mea încم aratم groaznic, ؛i ؛tiu de ce

1990
01:34:15,680 --> 01:34:16,840
De ce, omule?

1991
01:34:16,880 --> 01:34:18,399
Da, pentru cم sunt drogat

1992
01:34:18,439 --> 01:34:19,880
Pentru cم sunt drogat

1993
01:34:19,920 --> 01:34:21,920
Pentru cم sunt drogat

1994
01:34:21,960 --> 01:34:23,680
La da da da da da da

1995
01:34:23,720 --> 01:34:25,600
Vroiam sم merg la ؛coalم

1996
01:34:25,640 --> 01:34:27,039
خnainte de a mم droga

1997
01:34:27,079 --> 01:34:28,720
Veni‏i încoace, veni‏i cu to‏ii ؛i verifica‏i

1998
01:34:28,760 --> 01:34:30,920
Puteam sم tri؛ez, ؛i-l treceam

1999
01:34:30,960 --> 01:34:33,800
Dar începusem sم mم droghez

2000
01:34:33,840 --> 01:34:37,960
خl iau semestrul viitor, ؛i ؛tiu de ce

2001
01:34:38,000 --> 01:34:39,119
De ce, omule?

2002
01:34:39,159 --> 01:34:40,960
Da, pentru cم sunt drogat

2003
01:34:41,000 --> 01:34:44,159
Pentru cم sunt drogat,|pentru cم sunt drogat

2004
01:34:44,199 --> 01:34:45,399
Treci la urmمtoarea!

2005
01:34:45,439 --> 01:34:47,640
Vroiam sم merg la muncم

2006
01:34:47,680 --> 01:34:49,159
Dar apoi m-am drogat

2007
01:34:49,199 --> 01:34:51,079
Ooh ooh

2008
01:34:51,079 --> 01:34:53,399
Tocmai fusesem promovat

2009
01:34:53,439 --> 01:34:55,560
Dar m-am drogat

2010
01:34:55,600 --> 01:34:57,039
La da da da da da

2011
01:34:57,079 --> 01:35:00,079
Acum vând droguri, ؛i ؛tiu de ce

2012
01:35:00,119 --> 01:35:01,479
De ce, omule?

2013
01:35:01,520 --> 01:35:03,039
Da, pentru cم sunt drogat

2014
01:35:03,079 --> 01:35:04,319
Pentru cم sunt drogat

2015
01:35:04,359 --> 01:35:06,279
Pentru cم sunt drogat

2016
01:35:06,319 --> 01:35:08,199
La da da da da da da

2017
01:35:08,239 --> 01:35:10,079
Voiam sم merg la tribunal

2018
01:35:10,119 --> 01:35:12,199
خnainte de a mم droga

2019
01:35:12,239 --> 01:35:15,560
Voiam sم plمtesc|pensia alimentarم copilului meu

2020
01:35:15,560 --> 01:35:16,920
Dar apoi m-am drogat

2021
01:35:16,960 --> 01:35:18,880
Ba nu, nu erai tu

2022
01:35:18,920 --> 01:35:21,880
Mi-au luat cecul, ؛i ؛tiu de ce

2023
01:35:21,920 --> 01:35:23,119
De ce, omule?

2024
01:35:23,159 --> 01:35:25,079
Da, pentru cم sunt drogat

2025
01:35:25,119 --> 01:35:26,560
Pentru cم sunt drogat

2026
01:35:26,600 --> 01:35:28,600
Pentru cم sunt drogat

2027
01:35:28,640 --> 01:35:30,359
La da da da da da da

2028
01:35:30,399 --> 01:35:32,319
Eu nu mم ascundeam de poli‏i؛ti

2029
01:35:32,359 --> 01:35:33,880
Dar eram drogat

2030
01:35:33,920 --> 01:35:35,359
Vorbesc serios, omule

2031
01:35:35,399 --> 01:35:37,760
Voiam sم trag pe dreapta ؛i sم mم opresc

2032
01:35:37,800 --> 01:35:40,880
Dar eram drogat

2033
01:35:40,920 --> 01:35:44,479
Acum sunt paralizat, ؛i ؛tiu de ce

2034
01:35:44,520 --> 01:35:45,720
De ce, omule?

2035
01:35:45,760 --> 01:35:47,359
Da, pentru cم sunt drogat

2036
01:35:47,399 --> 01:35:48,800
Pentru cم sunt drogat

2037
01:35:48,840 --> 01:35:50,720
Pentru cم sunt drogat

2038
01:35:50,760 --> 01:35:52,479
La da da da da da da

2039
01:35:52,520 --> 01:35:54,399
Vroiam sم plمtesc rata la ma؛inم

2040
01:35:54,439 --> 01:35:55,560
Pânم m-am drogat

2041
01:35:55,600 --> 01:35:56,960
Ce spui? Ce spui?

2042
01:35:57,000 --> 01:35:59,960
Vroiam sم pariez pe o barcم

2043
01:36:00,000 --> 01:36:02,800
Dar apoi m-am drogat

2044
01:36:02,840 --> 01:36:06,640
Acum camionul pleacم, ؛i ؛tiu de ce

2045
01:36:06,680 --> 01:36:07,880
De ce, omule?

2046
01:36:07,920 --> 01:36:09,439
Da, pentru cم sunt drogat

2047
01:36:09,479 --> 01:36:11,000
Pentru cم sunt drogat

2048
01:36:11,039 --> 01:36:12,680
Pentru cم sunt drogat

2049
01:36:12,720 --> 01:36:14,680
La da da da da da da

2050
01:36:14,720 --> 01:36:16,520
Vroiam sم fac dragoste cu tine

2051
01:36:16,520 --> 01:36:18,159
Dar m-am drogat

2052
01:36:18,199 --> 01:36:19,479
Vorbesc serios

2053
01:36:19,520 --> 01:36:21,960
Vroiam sم-‏i mمnânc pمsمrica

2054
01:36:22,000 --> 01:36:25,399
Dar m-am drogat

2055
01:36:25,439 --> 01:36:29,159
Acum mم masturbez, ؛i ؛tiu de ce

2056
01:36:29,159 --> 01:36:30,439
Opre؛te toatم porcمria asta

2057
01:36:30,479 --> 01:36:31,600
Da, pentru cم sunt drogat

2058
01:36:31,640 --> 01:36:32,760
Nu te opri

2059
01:36:32,800 --> 01:36:35,479
Hei, continuم sم o faci, omule

2060
01:36:35,520 --> 01:36:36,760
La da da da da da da

2061
01:36:36,800 --> 01:36:38,760
Mi-am nenorocit via‏a

2062
01:36:38,800 --> 01:36:40,680
Pentru cم sunt drogat

2063
01:36:40,720 --> 01:36:41,960
Continuم, continuم, continuم

2064
01:36:42,000 --> 01:36:44,359
Mi-am pierdut copii ؛i so‏ia

2065
01:36:44,399 --> 01:36:46,159
Pentru cم sunt drogat

2066
01:36:46,199 --> 01:36:47,800
Ce spui, ce spui?

2067
01:36:47,840 --> 01:36:51,119
Acum dorm pe trotuar, ؛i ؛tiu de ce

2068
01:36:51,159 --> 01:36:52,359
De ce, omule?

2069
01:36:52,399 --> 01:36:53,920
Da, pentru cم sunt drogat

2070
01:36:53,960 --> 01:36:55,199
Pentru cم sunt drogat

2071
01:36:55,239 --> 01:36:57,119
Pentru cم sunt drogat

2072
01:36:57,159 --> 01:36:59,399
La da da da da da da

2073
01:36:59,399 --> 01:37:01,000
Mم voi opri sم mai cânt acest cântec

2074
01:37:01,039 --> 01:37:02,600
Pentru cم sunt drogat

2075
01:37:02,640 --> 01:37:04,279
Timpul prezent

2076
01:37:04,319 --> 01:37:06,520
Cânt totul complet aiurea

2077
01:37:06,560 --> 01:37:09,399
Pentru cم sunt drogat

2078
01:37:09,439 --> 01:37:13,520
ھi dacم nu vând nici un album, voi ؛ti de ce

2079
01:37:13,560 --> 01:37:14,720
De ce, omule?

2080
01:37:14,760 --> 01:37:16,239
Da, pentru cم sunt drogat

2081
01:37:16,279 --> 01:37:17,760
Pentru cم sunt drogat

2082
01:37:17,800 --> 01:37:19,199
Pentru cم sunt drogat

2083
01:37:19,239 --> 01:37:20,960
Chiar e؛ti cu adevمrat drogat acum, omule?

2084
01:37:21,000 --> 01:37:24,319
La da da da da da

2085
01:37:24,359 --> 01:37:25,640
El este cu adevمrat drogat, omule

2086
01:37:25,640 --> 01:37:26,840
Shoop shoop shooby doo wah

2087
01:37:26,880 --> 01:37:28,199
Fم-te mare cu asta

2088
01:37:28,199 --> 01:37:30,399
Skippedy be bop doo wah

2089
01:37:30,439 --> 01:37:32,840
Oh, adu-o înapoi, adu-o înapoi, adu-o înapoi

2090
01:37:32,880 --> 01:37:34,000
La da da da da da

2091
01:37:34,039 --> 01:37:35,319
Lee doo doo doo doo

2092
01:37:35,359 --> 01:37:37,159
Ce spui, ce spui, oh

2093
01:37:37,199 --> 01:37:38,359
Pentru cم sunt drogat

2094
01:37:38,399 --> 01:37:39,880
Pentru cم sunt drogat

2095
01:37:39,920 --> 01:37:41,199
Pentru cم sunt drogat

2096
01:37:43,000 --> 01:37:48,279
Tu, mم cheamم Afroman ؛i|sunt din East Palmdale

2097
01:37:48,319 --> 01:37:53,560
ھi tot ceea ce eu am fumat este doar banalul fân

2098
01:37:53,600 --> 01:37:55,159
Excelentم alegere

2099
01:37:55,199 --> 01:37:57,960
Nu cred în Hitler, asta pot sم o spun

2100
01:37:57,960 --> 01:37:59,079
Oh, Doamne

2101
01:37:59,119 --> 01:38:00,840
Deci toatم pieile voastre

2102
01:38:00,840 --> 01:38:02,079
Pieile?

2103
01:38:02,119 --> 01:38:03,880
Te rog dم-mi mai multم minte

2104
01:38:03,880 --> 01:38:06,479
Nenorocitule, ha ha

2105
01:38:08,199 --> 01:38:11,079
African nenorocit

2106
01:38:11,119 --> 01:38:12,399
M-a-n

2107
01:38:12,439 --> 01:38:15,439
Da, da, da.

2108
01:38:15,479 --> 01:38:16,880
Unh, unh

2109
01:38:16,920 --> 01:38:19,479
A-E-l-O-U

2110
01:38:19,520 --> 01:38:22,239
ھi câteodatم W

2111
01:38:22,279 --> 01:38:25,000
N-o sم vindem niciunul din nenorocitele noastre de albume.

2112
01:38:25,039 --> 01:38:27,560
Mai bine hai sم ne întoarcem ؛i|sم agم‏مm ni؛te puicu‏e, vere!

2113
01:38:27,600 --> 01:38:29,000
Sم le ia dracu'!

2114
01:38:29,000 --> 01:38:32,000
Sم le ia dracu' de corpora‏ii, care sunt de douم ori tمrfe!

2115
01:38:32,439 --> 01:38:55,479
Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net

2116
01:39:43,079 --> 01:39:44,199
Jay: - Snoogans.

2117
01:39:44,239 --> 01:39:45,359
Justice: - Ce naiba a fost aia?

2118
01:39:45,399 --> 01:39:46,920
Jay: - Ce dracu' crezi tu cم înseamnم?

2119
01:39:46,960 --> 01:39:48,119
خnseamnم cم glumeam.

